Примеры употребления "крушения" в русском

<>
Мечтатели имеют уже длинную историю крушения своих надежд. Dreamers have a long history of having their hopes dashed.
Возможно, причиной сегодняшнего крушения самолёта в Колумбии стала бомба. It may have been a bomb that blew up a plane in Colombia today.
Одним из эпицентров нефтяного крушения определенно станет Черная Африка. Sub-Saharan Africa will certainly be one epicenter of the oil crunch.
В каком состоянии было затонувшее судно, можешь назвать причину крушения? What was the condition of the shipwreck, Could you tell why it sunk?
Контррельсы и стоп-краны, которые в прошлом предотвращали крушения, окончательно вышли из строя. The guardrails and emergency brakes that prevented the relationship from running off the tracks in the past have fallen into disrepair.
Они потерпели неудачу – а потом заявили о победе в деле полного крушения советской империи. They failed – and later claimed victory for the full demise of the Soviet empire.
Во время крушения Советской Империи многие ожидали рождения монополярного мира с США в центре. At the time of the crumbing of the Soviet Empire, many were expecting a “unipolar” world, dominated by the US.
Придётся ли свидетельствовать аналогичной ситуации крушения Испанских партий в предстоящих выборах, чтобы заставить Меркель осознать действительность? Will it take a similar debacle for Spain’s conservatives in that country’s coming election to force Merkel to come to terms with reality?
Нам нельзя терять бдительность в отношении терроризма, но нам нельзя терять и бдительность в отношении возможности крушения свобод. We must not let down our guard against terrorism; neither must we let down our guard against the erosion of freedoms.
Страны, что не испытали недавнего крушения банков, такие как Канада, Австралия, Китай, Бразилия и Индия, энтузиазма не проявили. Countries that did not experience recent bank meltdowns, such as Canada, Australia, China, Brazil, and India, are unenthusiastic.
Но как может случиться такое, что авиационно-диспетчерская служба не знала точно, где находился рейс 370 в момент своего крушения? But how is it possible that air traffic control didn't know exactly where Flight 370 was when it went down?
Четырнадцать человек числятся погибшими в результате крушения вертолета финской компании Copterline в Балтийском море в 5 км от побережья Эстонии. Fourteen people are presumed dead after a passenger helicopter of the Finnish company Copterline crashed into the Baltic Sea, 5 km off the coast of Estonia.
После крушения коммунизма мы приступили к оказанию помощи странам Восточной Европы в деле установления демократии и осуществления перехода к рыночной экономике. When Communism collapsed, we set about helping the countries of Eastern Europe to establish democracy and make the transition to the market economy.
Мы на самом деле предотвращали крушения самолетов, взрывы зданий и убийства людей, потому что мы смогли узнать об этих планах заранее". We have actually prevented airplanes from going down, buildings from being blown up, and people from being assassinated because we've been able to learn ahead of time of the plans.
Она началась с момента крушения идеи о том, что правительство находится там, потому что оно наше правительство, должно защищать интересы граждан. It really started from the destruction of the idea that the government is there because it's our government, meant to protect the larger public interest.
При проектировании самолета авиационные инженеры должны обеспечить достаточную надежность, чтобы их творение смогло избежать крушения даже при весьма необычных или непредвиденных обстоятельствах. When designing an airplane, aeronautical engineers must ensure sufficient robustness so that their creation can avoid crashing even under highly unusual or unforeseen circumstances.
Почему? Ну конечно потому, что там была проблема крушения закона и порядка. И также, как говорят в розничной торговле, это - местоположение, местоположение, местоположение. Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location.
Я знаю, что после крушения поезда вам поручили составить формулу вычисления компенсации жертвам, но после этого некоторые пострадавшие наняли адвоката и начали расследование. I know after their train derailed, you were appointed to assess the victims' compensation formula, and I know after you did, some of those victims hired a lawyer and opened an investigation.
Как победитель, устанавливающий свои порядки после крушения мирового порядка, существовавшего во время холодной войны, Соединенные Штаты остались одни, безоговорочно, на пике своего мирового могущества. As the victorious heir to the collapsed Cold War order, the United States stood alone, undisputed, at the peak of its global power.
Однако существуют и другие сценарии развития событий, в которых рассматривается возможность не столько поражения, сколько крушения первоначальных планов и невозможность установить продолжительный и устойчивый мир. However, other scenarios loom, not so much of defeat as of confusion and the impossibility of creating sustainable peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!