Примеры употребления "крутится" в русском

<>
Храповик не крутится назад, но что, если мы закрутим его вперёд? The ratchet won't turn backwards, but what if we kept pushing it forward?
Я представляю себе как в то время, пока он крутится на месте в клубах дыма, он говорит о том, насколько много крутящего момента выдает двигатель. I would imagine just then as he was going around and around in a cloud of smoke, he would have been talking about how much torque the engine develops.
Bo время яркого выступления на TED U, Анна Мария Томас показывает, как можно использовать два вида пластилина для демонстрации электрических свойств - свет лампочки, крутящийся моторчик, и как превратить детей в разработчиков схем. In a zippy demo at TED U, AnnMarie Thomas shows how two different kinds of homemade play dough can be used to demonstrate electrical properties - by lighting up LEDs, spinning motors, and turning little kids into circuit designers.
Показав, «как крутятся колеса», представители администрации должны были задержаться с нами и своими ответами на проницательные и нередко острые вопросы нашего профессора помочь нам научиться понимать действительно сильные и слабые стороны бизнеса. After "seeing the wheels go around," the management had to be willing to sit down with us so that, under the very shrewd questioning of our professor, we could learn something of what the strengths and weaknesses of the business really were.
Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт. I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me.
В этом году, одной из причин голосования стало предложение запретить привязывать и держать взаперти беременных свиней или телят, выращиваемых на мясо, таким образом, что животное не могло бы свободно крутиться и ложиться с полностью выпрямленными конечностями. This year, one of the issues on the ballot was an act to prohibit tethering or confining a pregnant pig, or a calf raised for veal, in a manner that prevents the animal from turning around freely, lying down, and fully extending his or her limbs.
Земля крутится потому, что мы ее крутим. Marriage doesn't make the world go round, but we do.
Не у всех жизнь крутится вокруг сарделек. Not all our lives revolve around bratwurst.
У меня тут песенка в голове крутится. I got this little ditty running through my head.
Ваш отец сейчас веретеном в могиле крутится. Your daddy rollin over in his goddamn grave right now.
Она постоянно крутится у меня в голове. It kept running through my mind.
Я думал, что он крутится вокруг тебя. I thought he was round back with you.
Вопрос, который постоянно крутится в моей голове … The question I’m rolling around in my noggin is …
Он крутится и вертится, ведёт всех за собой. He's rocking and rolling, chucking and jiving.
Ну, все, что происходит, кажется, крутится вокруг дома Стайлса. Well, everything that happens seems to centre round Styles' house.
Это было как запустить волчок и смотреть, как он крутится. It was a bit like spin the top and see where it goes.
Быть может, вы подзабыли, но моя душа у Кроули, и счётчик крутится! Now, it may have slipped your mind that Crowley owns my soul and the meter is running!
Дома Билл наблюдал, как крутится еда в микроволновке, и думал о Галапагосских островах. At home, Bill watched the microwave spin his food and daydreamed about the Galápagos Islands.
В мясной промышленности крутится много денег - так же, как и в табачной индустрии. There’s a lot of money in the meat industry, just like there’s a lot of money in big tobacco.
Одна маленькая пташка напела мне что один из наших конкурентов крутится вокруг вашей рукописи. A little birdie tells me one of our competitors is circling your manuscript.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!