Примеры употребления "крупными" в русском

<>
Директора корпораций управляют более крупными компаниями. Corporate executives manage larger companies.
Казахстан и Туркменистан также являются крупными экспортерами природного газа. Kazakhstan and Turkmenistan are also major exporters of natural gas.
Они пишут крупными буквами, чтобы получить больше золота". They're writing in big handwriting to take more gold."
Из-за того что они связаны с крупными преимущественными требованиями, они могут препятствовать новым частным кредитам на много лет вперед. Because they represent a massive senior claim, they may discourage new private lending for many years to come.
Как уже было отмечено выше, Рабочая группа приглашала для участия в проводимых ею обсуждениях четверых-пятерых экспертов по вопросам санкций, которые во многих случаях были самыми крупными специалистами по рассматриваемой проблеме и имели опыт работы в академических кругах, правительстве, международных и региональных организациях и органах по наблюдению за санкциями. As mentioned above, the Working Group invited panels of four or five sanctions experts, often the most prominent experts regarding the issue under consideration, with a background in academia, government, international and regional organizations and sanctions monitoring bodies.
Воздействия на окружающую среду усугубляются крупными хозяйствами. The environmental impact is magnified by large-scale farming.
Восемь отобранных компараторов являются крупными культурными учреждениями, которые существенно улучшили обслуживание посетителей. The eight comparators selected are major cultural institutions that have substantially improved their visitor experiences.
Так что я работал со многими крупными продовольственными компаниями. So I've been working with a lot of the big food companies.
Непомерно высокие процентные ставки падали в связи с крупными девальвациями, уничтожая корпоративные балансы, опустошая местные банки и, в некоторых случаях, даже вызывая серьезные общественные беспорядки. Sky-high interest rates gave way to massive devaluations, wiping out corporate balance sheets, wrecking havoc on domestic banks, even sometimes provoking widespread civil unrest.
У меня 120,000 долларов крупными купюрами. I've got $120,000 in large bills.
Молодежь сталкивается с колоссальными социальными изменениями, и это чревато для нее крупными последствиями. Young people are facing huge social changes and may be the frontline of some of these major impacts.
Возможно, но с крупными корпорациями нужно держать ухо востро. Maybe not, but you can't be too careful of these big corporations.
«Малозаметные» бедствия требуют к себе большего внимания — не только потому, что они причиняют большие страдания людям, но и потому, что они оборачиваются крупными убытками и тормозят процесс развития стран с низким доходом и наименее развитых стран. “Low-profile” disasters deserve greater attention, not only because they cause massive human suffering, but also because they impose heavy losses and set back development in low-income and the least developed countries.
Сегодня, технические компании являются самыми крупными в мире редакторами. Today, tech companies are the world's largest editors.
Недавнее ядерное соглашение, достигнутое шестью крупными мировыми державами и Ираном, стало триумфом многополярности. The recent nuclear deal concluded by six major world powers and Iran represented a triumph of multilateralism.
Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами. Lawyers oversee bigger transactions and cases.
Нет лучшего способа подорвать дестабилизирующую региональную стратегию Ирана, чем установить всесторонний арабо-израильский мир, дополненный крупными инвестициями в гуманитарное развитие, международной поддержкой мировой системы и безопасностью на открытом для проверок безъядерном Ближнем Востоке, включающем и Израиль. There is no better way to undercut Iran's regional strategy of destabilization than a comprehensive Arab-Israeli peace, accompanied by massive investments in human development, and followed by an internationally sponsored system of peace and security in a verifiably nuclear-free Middle East, including Israel.
Создавайте группы разделов, чтобы упростить работу с крупными записными книжками. Create section groups to make organizing and navigating large notebooks even easier.
Мы работаем с крупными медицинскими фондами, разрабатывая недорогие пути диагностики заболеваний в развивающихся странах. In this case, we're working with a major medical foundation to develop inexpensive ways of diagnosing diseases in developing countries.
В историях о политике этими крупными фигурами были политические партии. In stories about politics, these big actors were political parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!