Примеры употребления "крупный ущерб" в русском

<>
Наносится также крупный ущерб собственности и инфраструктуре, такой, в частности, как смыв сельскохозяйственных культур и разрушение домов, мостов и дорог. There was also major loss of property and infrastructure, such as by the washing away of agricultural crops and destruction of houses, bridges and highways.
Для США наиболее крупный ущерб в настоящее время связан со шпионажем и преступностью, но в течение следующего десятилетия или около того война и терроризм могут стать более значительными угрозами, чем сегодня. For the US, the highest costs currently stem from espionage and crime, but over the next decade or so, war and terrorism could become greater threats than they are today.
Ввиду того, что многие развивающиеся страны периодически становятся жертвами стихийных бедствий, которые наносят крупный ущерб их населению и экономике, в подобных случаях у них должны быть возможности для того, чтобы получить финансовые средства или воспользоваться механизмами помощи, на временной основе, для смягчения последствий, при условии, что это не приводило бы к увеличению объемов их задолженности. Inasmuch as many developing countries were periodically the victims of natural disasters that struck their populations and their economies full force, they must be able, in such cases, to receive funds or have recourse to aid mechanisms on an emergency basis to ease the effects without thereby adding to their debt.
Он выразил глубокую обеспокоенность по поводу продолжения вооруженной оппозицией боевых действий, которые привели к многочисленным человеческим жертвам и причинили крупный материальный ущерб. It expressed deep concern at the continuing attacks by the armed opposition, which had taken many lives and caused significant material damage.
В ноябре-декабре 2004 года серия тайфунов и штормов вызвала оползни и паводки на Филиппинах, в результате которых свыше 1000 человек погибло и более 500 пропали без вести, а также был причинен крупный материальный ущерб, особенно на восточном берегу главного острова Лусон. In November-December 2004 a series of typhoons and storms triggered landslides and flash floods in the Philippines, leading to over 1,000 deaths and more than 500 persons reported missing, and causing widespread damage, particularly on the eastern coast of the main island of Luzon.
В соответствии с новым Уголовным кодексом, который вступил в силу 1 сентября 2001 года, меры уголовного наказания применяются только в том случае, если нарушение авторского права и смежного права либо права промышленной собственности причиняет крупный материальный ущерб. Under the new Criminal Code that came into force on 1 September 2001, criminal sanctions will be applied only if an infringement of a copyright and neighbouring right or industrial property right causes large-scale material damages.
причиняет серьезный урон или крупный материальный ущерб государственной или общественной собственности, включая места общественного пользования, государственный или правительственный объект, систему общественного транспорта, объект инфраструктуры, окружающую среду или природные ресурсы, Causes serious damage or major economic loss to public or private property, including a place of public use, a State or government facility, a public transportation system, an infrastructure facility, the environment or natural resources;
В Киншасе возникшее в марте противостояние между ВСДРК и примерно 300 личными охранниками сенатора и бывшего вице-президента Жан-Пьера Бембы вылилось в двухдневный напряженный конфликт, в результате которого погибло не менее 300 человек, в том числе много гражданских лиц, и был причинен крупный имущественный ущерб, в том числе двум посольствам и одному отделению Организации Объединенных Наций. In Kinshasa, a stand-off in March between FARDC and about 300 personal security guards of Senator and former Vice-President Jean-Pierre Bemba triggered two days of intense conflict which resulted in the deaths of at least 300 people, including a significant number of civilians, and considerable property damage, including to some embassies and a United Nations office.
Твой пёс весьма крупный. Your dog is very big.
Он работал в ущерб собственному времени. He worked at the cost of his own time.
"У него есть крупный конфликт интересов, когда речь идет об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, потому что если любая из этих дочерей забеременеет, то у него будет прямой интерес в том, получат они отпуск или нет", - сказал г-н Палмер. "He's got a major conflict of interest when it comes to paid parental leave because if any of those daughters get pregnant, he'll have a direct interest whether they get leave or not," Mr Palmer said.
Потоп нанёс большой ущерб посевам. The flood did great damage to the crops.
На заводе выпускается как мелкий профиль трубы, который используется для теп-личного хозяйства, малых форм строительства и в мебельной промышленности, так и крупный - для строительной отрасли. The factory produces small tube sections that are used for greenhouse facilities, small-scale construction and the furniture industry, as well as large ones for the construction industry.
Ущерб был покрыт страховкой. The damage was covered by insurance.
Подвергнуть крупный и сложный космический аппарат сухой термической обработке сложно и дорого. Cleaning large, complex spacecraft with dry heat is difficult and expensive.
Уничтожение джунглей наносит ущерб окружающей среде. The destruction of the rainforests affects our environment.
И я очень мало знал о том, как посадить на Марсе достаточно крупный аппарат с людьми. I knew little about landing anything big enough to carry people.
Ущерб составляет миллион долларов. The loss amounts to a million dollars.
Есть один крупный кратер Пвилл и несколько кратеров поменьше, но они относительно молодые. There is one significant crater, Pwyll, and a couple others, but those are relatively young.
Вы должны возместить ущерб. You must make up for the loss.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!