Примеры употребления "круглым столом" в русском

<>
Во время прямого обсуждения за круглым столом вопроса об объединении Германии в конце холодной войны, в котором принимали участие Франсуа Миттеран, Джордж Буш-старший и Михаил Горбачев, и стенограмма которой была опубликована в журнале NPQ в 1995 году, Тэтчер не стеснялась в выражениях. In a candid roundtable discussion about German unification and the end of the Cold War with Francois Mitterrand, George H.W. Bush and Mikhail Gorbachev published in the journal NPQ in 1995, Thatcher minced no words.
Но несмотря на то, что я придерживаюсь своей "азиатской" модели дипломатии, иногда бывает очень одиноко быть азиатом за дипломатическим круглым столом международного сообщества. But even as I push my brand of "Asian" diplomacy, it can sometimes feel a bit lonely to be an Asian at the international community's diplomatic roundtable.
Когда власти дали понять, что их намерения в отношении легализации Солидарности действительно серьезны, я пришел к выводу, что необходимы политические переговоры, известные под названием переговоров за круглым столом. When the authorities indicated that they were serious about legalizing Solidarity, I concluded that political negotiations - known as the Roundtable talks - were desirable.
Бронек гордился упрямой стремлением Польши к свободе, ее достижениями, демократическими преобразованиями, которые благодаря достигнутому компромиссу за круглым столом, позволили бескровным способом остановить эру диктатуры. Bronek was proud of Poland's stubborn will to freedom, its achievements, the democratic transformation which, thanks to the compromise reached at the Round Table negotiations, allowed for a bloodless end to dictatorship.
Глобальное изменение климата требует глобальных же решений, и инициативы наподобие заявления, принятого круглым столом, показывают, что мы можем найти точки соприкосновения для принятия энергичных мер. Global climate change requires global decisions, and initiatives like the Roundtable Statement show that we can find areas of agreement for powerful action.
Во время переговоров за Круглым столом, которые привели к окончанию коммунистического режима, был достигнут компромисс между реформистским крылом коммунистического правительства и "Солидарностью". During the Round Table negotiations that brought about the end of communist rule, a compromise was reached between the reform wing of the communist government and Solidarity.
Уход со сцены в Давосе во время дискуссии с Израилем за круглым столом с президентом Шимоном Пересом, возможно, добавил очков Эрдогану в арабском мире, который исторически с подозрением смотрит на Турцию, учитывая старое имперское правление. Walking off the stage at Davos during a round-table debate with Israel's President Shimon Peres might have gained Erdogan points in the Arab world, which has historically viewed Turkey with the suspicion owed to the old imperial ruler.
Поскольку я верил, что территория свободы, предложенная на переговорах за круглым столом, еще долгое время должна будет сосуществовать с "их" территорией - с территорией коммунизма. For I believed that the sphere of liberty offered at the Roundtable negotiations would have to coexist for a long time with "their" sphere - i.e. the sphere of Communism.
Я также вспоминаю его во время митинга "солидарности" и во время переговоров за круглым столом 1989 года. I see him also during underground meetings of "Solidarity" and during the 1989 Round Table negotiations;
Даже после многих переговоров за круглым столом на горизонте не видно решения вопроса, и визит Ху не предполагает очередного прорыва. Even after many rounds of talks, no resolution is in sight, and Hu's visit is not expected to produce any breakthroughs.
И вы ужинаете за круглым столом каждый вечер, и ты смеешься. And you'd sit around your dinner table every night, and you'd just laugh.
Интервью длилось примерно час, а мои ответы должны были быть использованы эпизодически в передаче, главным сюжетом которой была дискуссия за круглым столом в студии. I was interviewed for about an hour, with my answers to be included in an episode centered on a panel discussion held in the studio.
«Контакт», будь это контакт между детьми в летнем лагере или между переговорщиками за круглым столом, может привести к улучшению взаимопонимания при условии, что взаимодействие является длительным, происходит на нейтральной территории, ориентировано на результат, а также является неформальным, личным и избегает тревог или конкуренции. “Contact,” whether between kids at a summer camp or negotiators around a table, can lead to greater understanding if engagement is lengthy and on neutral territory, outcome-oriented, informal, personal, and avoids anxiety or competition.
Эти мероприятия принимают различные формы: снижение скоростных режимов на городских улицах, проведение кампаний во множестве школ, обсуждения за круглым столом, направленные на изучение того, как мы можем обеспечить дальнейшее распространение наших продвинутых политик. These events will take many forms: street traffic will be slowed down, campaigns will be launched in many schools, and roundtable discussions will be held to explore how we can ensure that smart policies continue to spread.
Я также вспоминаю его во время митинга «солидарности» и во время переговоров за круглым столом 1989 года. Я вспоминаю его в нашем парламенте, объявляющим о конце Народной Республики Польша, а также его выступление на «CNN», во время которого он сообщил о присоединении Польши к НАТО. I see him also during underground meetings of “Solidarity” and during the 1989 Round Table negotiations; I see him in our parliament declaring the end of the Polish People’s Republic, and on CNN announcing that Poland had joined NATO.
Паникеры за круглым столом The Scaremongers of the Roundtable
И мы подумали: "Все это будет происходить за круглым столом, и порядок за столом должен быть один и тот же, то есть, если я буду настоящим, то четверо по бокам будут эти пластиковые головы. So we said, "Well, these will be on round tables and the order around the table had to be the same, so that at my site, I would be, if you will, real and then at each other's site you'd have these plastic heads.
Если правительству удастся добиться уменьшения бремени задолженности и если конференция доноров «за круглым столом» состоится, как намечено, в ноябре 2006 года, Гвинея-Бисау сможет представить многолетний план выплат, как это ранее предусматривалось. If the Government was successful in securing debt relief and a donor round-table conference was held in November 2006 as scheduled, Guinea-Bissau would be in a position to submit a multi-year payment plan as previously envisaged.
16 Резюме выводов встречи «за круглым столом» было предоставлено Институтом Восток-Запад. 16 The summary of outcomes of the Round Table was supplied by the EastWest Institute.
В каждом совещании «за круглым столом» будут принимать участие примерно 25-30 видных деятелей, представляющих все основные слои общества и имеющих опыт работы по вопросам устойчивого развития в странах региона, а также способных, выступая в личном качестве, обогатить обсуждение оригинальными идеями. Each round table will involve about 25-30 eminent persons, from all key sectors of society, who have experience of sustainable development issues in the region and who can contribute original ideas to the debate in a personal capacity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!