Примеры употребления "кругах" в русском с переводом "circle"

<>
Я вращаюсь в некоторых кругах. You see, I move in the proper circles for this type of thing.
В профессиональных кругах она конечно общепризнана. In professional circles everywhere, it's of course universally accepted.
В международных кругах общественного здравоохранения царило сильное возбуждение. In international public-health circles, there was great excitement.
Говорят, книгу эту читают в высших правительственных кругах. The book is reportedly read in the highest government circles.
Степень вопиющего невежества в этих кругах нельзя недооценивать. Crass ignorance cannot be underestimated in these circles.
В некоторых кругах даже стало опасно упоминать термин «количественный анализ» (quant). In some circles, it even became dangerous to say the word "quant."
Ты ищешь другого подозреваемого - В юридических кругах, мы называем это конфликтом интересов. Your looking for an alternate suspect - in legal circles, we call that a conflict of interest.
Принц Мухаммед, которого в западных кругах сокращённо называют MBS, – любимый сын короля. Prince Mohammed, commonly known as MBS in Western circles, is the king’s favorite son.
В кругах специалистов по интернет-безопасности, как выяснил Крейг, Zeus был известен. In online security circles, Craig discovered, Zeus was notorious.
Конгломераты приобрели влияние в политических кругах, в итоге, к власти пришли олигархи. The conglomerates gained influence in political circles and as a result, the oligarchs came into power.
Это было жертвой, и было встречено с большим негодованием в германских финансовых кругах. It was a sacrifice, and was met with much resentment in German financial circles.
Так называемые “пограничные страны с рыночной экономикой”, являются последней модой в инвестиционных кругах. So-called “frontier market economies" are the latest fad in investment circles.
В немецких политических кругах в 1990-х, сама идея показалась бы чудовищной и нелепой. In German political circles in 1990, the very idea would have seemed monstrous and absurd.
Когда результаты сильно отстают от ожиданий политиков, неудивительно, что в официальных кругах мало гармонии. With outcomes that fall far short of policymakers' projections, it is not surprising that there is little harmony in official circles.
Память об этом недолгом кризисе с США все еще свежа в турецких правительственных кругах. The memory of this short-lived crisis with the US is still fresh in Turkish government circles.
Недавние угрозы администрации Буша приостановить многомиллиардную финансовую помощь Пакистану вызвали панику в правительственных кругах. Recent threats by the Bush administration to cut off billions of dollars in aid to Pakistan have sparked panic in government circles.
Но многих людей в политических элитных и военных кругах Хрущевские разоблачения привели в бешенство. But many people in the political elite and military circles were enraged by Khrushchev's revelations.
Мне нужно время, чтобы выяснить, в своих кругах кто мог бы стать следующей целью. I need time to find out in martial arts circles who would be the next target.
В некоторых фундаменталистских кругах, а также среди террористов, западная культура вызывает отвращение, а не привлекает. In some fundamentalist circles, and among the terrorists, Western culture evokes repulsion, not attraction.
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье. Second, experiences that bring lasting pleasure or unhappiness do not always command a high priority in government circles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!