Примеры употребления "круг ведения" в русском

<>
Переводы: все533 terms of reference483 term of reference1 другие переводы49
Он вкратце разъяснил круг ведения, предусмотренный его мандатом, и свой непредвзятый и транспарентный подход к его осуществлению. He briefly explained the terms of his mandate, and his open-minded and transparent approach to its implementation.
Глава 170 Закона о Национальном художеством совете предусматривает создание Национального художественного совета, круг ведения которого охватывает следующие аспекты: The National Arts Council Act, chapter 170, provides for the establishment of the National Arts Council whose functions include:
Хотя это предложение было отклонено Контролером, УСВН отмечает, что данная функция теперь была включена в круг ведения канцелярии заместителя Генерального секретаря. The proposal was rejected by the Controller, although OIOS notes that the function has now been included under the Office of the Under-Secretary-General.
Многие департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются гуманитарной работой, имеют различный круг ведения, сферы деятельности, направления работы и сравнительные преимущества. Many United Nations departments and agencies involved in humanitarian assistance activities have different competences, spheres of operation, areas of focus and comparative advantages.
Предусмотренный этим меморандумом о взаимопонимании круг ведения, который представлен вниманию Сторон, предлагает принятие конкретного предложения, о котором говорится в решении VI/2 выше. The terms of that memorandum of understanding, which is being put before the Parties, are designed to constitute the specific proposal called for by decision VI/2 referred to above.
Круг ведения данного мероприятия ограничивается мандатами, которые были предоставлены более пяти лет назад на дату принятия Итогового документа Всемирного саммита — 16 сентября 2005 года. The scope of the exercise is limited to mandates older than five years at the date of the adoption of the World Summit Outcome, 16 September 2005.
Кроме того, в круг ведения начальника Службы эксплуатации зданий будет по-прежнему входить веб-сайт Межучрежденческой сети управляющих объектами и координация проведения ежегодных конференций. Additionally, the Inter-Agency Network of Facility Managers website and annual conference coordination continues to fall under the jurisdiction of the Chief of the Facilities Management Service.
До этого данная тема рассматривалась в рамках внебюджетной программы консультативного обслуживания государственных информационных систем, которая входила в круг ведения Секции обработки данных Административного отдела. Prior to that date, the topic was treated under an extrabudgetary programme of advisory services in government information systems located in the Data Processing Section of the Division of Administration.
Например, в круг ведения Комиссии ревизоров входят все организации, охватываемые УСВН, и она так же, как и УСВН, рассматривает вопросы внутреннего контроля в этих организациях. For example, the Board of Auditors has within its remit all of the organisations covered by the OIOS and considers matters of internal control in those entities, as does the OIOS.
Однако надо подчеркнуть, что эти усилия, хотя и похвальные, могут завести в области, которые входят в круг ведения или компетенцию других органов Организации Объединенных Наций. It needs to be stressed, however, that this exercise, though commendable, may sometimes stray into areas that are within the purview or responsibility of other United Nations bodies.
В круг ведения включены также положения о процессе " общего обзора ", который позволяет Комитету проводить обзор общих вопросов соблюдения и осуществления в рамках Конвенции по распоряжению КС. There is also provision for a “general review” process, which permits the committee to review general issues of compliance and implementation under the Convention, as directed by the Conference of Parties.COP
Комиссии оказывают существенное влияние в своих конкретных областях политики и играют важную роль в последовательном уделении внимания осуществлению решений различных конференций, подпадающих под их соответствующий круг ведения. The commissions have a considerable impact in their individual policy areas and have been instrumental in maintaining the focus on the implementation of the outcomes of the different conferences coming within their respective purviews.
Как следствие, были учреждены новые органы- местные отделы/управления здравоохранения, в круг ведения которых были включены задачи в связи с контролем состояния здоровья трудящихся, ранее выполнявшиеся Трудовой инспекцией. As a result, new bodies were set up, the local health units/agencies, to which were entrusted the tasks previously assigned to the Labour Inspectorate with regard to the monitoring of the state of health of workers.
Обеспокоенность Группы основана на том, что вопросы управления операциями по поддержанию мира/закупок и сексуальной эксплуатации со стороны миротворцев Организации Объединенных Наций входят в круг ведения Генеральной Ассамблеи. The concern of the Group is based on the fact that issues concerning peacekeeping operation management/procurement as well as sexual exploitation by United Nations peacekeepers fall within the purview of the General Assembly.
В этой связи один оратор указал на то, что все совещания такой группы экспертов ЮНОДК следует посвятить уголовно-правовым аспектам данной проблемы, которые входят в круг ведения Управления. In that context, one speaker noted that in all expert group meetings UNODC should concentrate on the criminal aspects of the problem, which lay within the mandate of the Office.
Совещание экспертов по системам управления качеством, состоявшееся 13 февраля 2002 года, обсудило круг ведения Группы специалистов по системам управления качеством и утвердило программу работы на 2002-2003 годы. The Expert Meeting on Quality Management Systems held on 13 February 2002 discussed the Terms of References of the Team of Specialists on Quality Management Systems and approved the Working Programme for the years 2002-2003.
Пересмотренной Конституцией 1994 года предусмотрен пост губернатора, который назначается сувереном Великобритании и в круг ведения которого входят все вопросы, связанные с внешними сношениями, обороной, внутренней безопасностью и государственной службой. In brief, under the revised Constitution of 1994, the Governor, who is appointed by the British monarch, is responsible for external affairs, defence, internal security and public service.
Обеспечение безопасности «зеленой границы» на участках между пунктами ее пересечения входит в общий круг ведения Ливанских вооруженных сил, которые после принятия резолюции 1701 (2006) дислоцировали на «зеленой границе» примерно 8600 военнослужащих. Green Border security management between border crossing points is the overall responsibility of the Lebanese Armed Forces, which deployed approximately 8,600 personnel along the Green Border after the adoption of resolution 1701 (2006).
В апреле 1998 года мы приняли общегосударственный закон о борьбе со СПИДом, в котором определены круг ведения организаций, занимающихся этим вопросом, а также права и обязанности людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. In April 1998, we enacted a general law on HIV/AIDS, which defined the responsibilities of the organizations dealing with this issue and the rights and obligations of people living with HIV/AIDS.
Совещание экспертов по системам управления качеством, состоявшееся 13 февраля 2002 года во Дворце Наций в Женеве, обсудило круг ведения Группы, избрала ее должностных лиц и утвердило программу работы на 2002-2003 годы. The Meeting of Experts on Quality Management Systems held on 13 February 2002 at the Palais des Nations in Geneva discussed the terms of references of the Team, elected its Chairpersons and agreed on the Programme of Work for 2002-2003.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!