Примеры употребления "кроме того , что" в русском с переводом "except that"

<>
Переводы: все20 except that20
Кроме того, что вы унаследуете состояние. Except that you will inherit your fortune.
Нет, никаких, кроме того, что мне больше нечем было заняться. Well, nothing except that I had nothing better to do.
Абсолютно ничего особенного, кроме того, что это - не кнопки для разных этажей. Nothing unusual about that at all, except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor.
Кроме того, что, разумеется, мы не разговаривали и не смотрели друг на друга. Except that of course we neither spoke nor exchanged a glance.
Кроме того, что мы паникуем от одной только мысли, что мы сделали что-то не так. Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong.
Наш критерий прогресса наш главный эталон общественного прогресса измеряет всё кроме того, что же наполняет жизнь смыслом? That our measure of progress, our dominant measure of progress in society, is measuring everything except that which makes life worthwhile?
Ну, пока мы не найдем наркотики в контейнере, договор ничего не значит, кроме того, что Хокинс арендовал место. Well, unless we find drugs in the storage container, the lease doesn't prove anything except that Hawkins rented out space.
Кроме того, что тебе нравятся жареные кабачки, и у тебя есть личный телохранитель, я ничего о тебе не знаю. Except that you like fried zucchini And you have a personal bodyguard, I don't know anything about you.
О, и затем в уик-энды, она сможет гулять с Беном и ничего в действительности не изменится, кроме того, что появится ребенок. Oh, and then on the weekends, she can hang out with Ben and nothing really will have changed except that there'll be a baby.
С этим все в порядке, кроме того, что изменения в разные стороны фактически влияют на то, считаем ли мы выбор хорошим или нет. This is all well and good, except that changes in different directions actually effect whether or not we think options are good or not.
Однако мы вообще ничего не знаем о других 79 генах, кроме того, что в данных организмах, в данной среде, жизнь без этих генов невозможна. But we know nothing about the other 79, except that in these organisms, in this environment, life is impossible without them.
Кроме того, что я знала, что я смогу выйти через шлюз в любое время, если всё действительно станет плохо; хотя кто собирался сказать: "С меня хватит!"? Except that I knew I could walk out the airlock door at any time, if it really got bad, though who was going to say, "I can't take it anymore!"?
Я не знаю ничего, кроме того, что это безрассудно. I know nothing except for the fact that this is insane.
Там никогда не бывает света, кроме того, что принесли мы. There are never any lights there, except the lights that we bring.
Я не скажу больше ни слова без очереди, кроме того, что он изменял мне. I won't say another word until it's my turn again, except to say that it was his amours that.
Не могу ничего найти на этого парня, кроме того, что он не так давно отдубасил моего приятеля в манхэттенском клубе. I can't find anything on this guy except the fact that he beat up one of my friends not too long ago - at a Manhattan club.
В своей предсмертной записке он написал, что его подставили, что он не крот и что он не знал, кто был кротом, не знал ничего о нём, кроме того, что у него было кодовое имя. Now, the guy says in his suicide note that he was framed, that he wasn't the mole, he didn't know who the mole was, didn't know anything about him, except for the fact that he went by an alias.
Включение ПФОС-кислоты, ее солей и ПФОСФ в приложение А к Конвенции поставило бы под запрет производство, применение, импорт и экспорт ПФОС-кислоты, ее солей и ПФОСФ (кроме того, что разрешено Конвенцией для целей экологически безопасного удаления) и могло бы быть увязано с конкретными исключениями, в которых указывались бы предельные сроки прекращения остающегося производства и применения ПФОС. Listing of PFOS acid, its salts and PFOSF in Annex A of the Convention would prohibit the manufacture, use, import and export of PFOS acid, its salts and PFOSF (except as allowed under the treaty for environmentally sound disposal) and could be linked with specific exemptions that specify deadlines for the eventual elimination of remaining PFOS manufacturing and use.
И поэтому мы можем сказать какие чувства испытывают другие люди, потому что их мышцы двигаются, подсознательно, кроме того, мы развили мышцы лица так, что бы выражать больше эмоций. And that's why we can tell the emotion of somebody else - because their muscles are acting, subconsciously, except that we've evolved to make the facial muscles really rich with emotion.
Кроме того, несмотря на все усилия Ирана, направленные на сокрытие его ядерной деятельности от инспекторов МАГАТЭ, было установлено, что у Ирана имеется документация о производстве урановых полусфер, а это такие изделия, которые применяются только в ядерных вооружениях и которые он приобрел через ту же самую незаконную сеть распространения, которая поставляла документы по ядерному оружию для бывшей тайной программы Ливии, нацеленной на разработку ядерного оружия в нарушение ДНЯО. Furthermore, despite all of its efforts to conceal its nuclear activities from IAEA inspectors, Iran has been discovered to possess documentation on the fabrication of uranium hemispheres — items for which there exists no plausible use except in nuclear weapons, and which it acquired from the same illicit proliferation network that supplied nuclear weapons designs to Libya's former clandestine programme to develop nuclear weapons in violation of the NPT.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!