Примеры употребления "кровавыми" в русском с переводом "bloody"

<>
По мере развития действия столкновения с оборотнем становятся все более кровавыми и ужасными. As the exposition continues to deepen and intensify, the werewolf encounters get bloodier and crazier.
Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения. Indeed, the decades following it have been rife with bloody conflicts in which entire population groups have been murdered.
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация. At midnight on August 15, 1947, a new nation was born on a subcontinent ripped apart by a bloody partition.
Разумеется, побуждения Сталина были кровавыми и жестокими, но желание по прихоти поставить все вверх дном остается невероятно знакомым для россиян. Granted, Stalin's urges were bloody and violent, but the impulse to upset the applecart on a whim remains incredibly familiar to Russians.
Он назвал ЕОУС средством создания "единства интересов.которое станет основой для более широкого и глубокого объединения стран, разделенных на протяжении долгого времени кровавыми конфликтами". He described it as a means for creating a "fusion of interests.that will be the leavening from which may grow a wider and deeper community between countries long opposed to one another by bloody conflicts."
Весь мир был потрясен случаями расправ над безоружными мирными жителями, в том числе произошедшей 25 мая с.г. трагедией в поселении Хула, последующими кровавыми расправами в Хаме. The world was appalled by massacres of unarmed civilians, including the tragedy that happened in the village of Houla on May 25, 2012 and the subsequent bloody violence in the vicinity of Hama.
Китайская делегация потрясена серьезными и кровавыми событиями, происходящими в эти последние дни в Митровице и других города Косово, которые привели к гибели и увечьям большого числа людей. The Chinese delegation is shocked by the serious, bloody events that have taken place in recent days in Mitrovica and other cities in Kosovo, resulting in many deaths and injuries.
Мы хотели бы выразить глубокую обеспокоенность в связи с кровавыми событиями и массовыми разрушениями, которые имели место в этом году в братском Ливане в результате военных операций Израиля. We wish to express our deep concern at the bloody events and huge destruction that took place in brotherly Lebanon this year caused by Israeli military operations.
И хотя Прибалтийские республики всего лишь восстановили свою независимость, утраченную во время Второй Мировой Войны, в то время как распад Югославии сопровождался кровавыми событиями, как многие другие войны за независимость до него, во всем этом есть нечто волнующе новое. Although the Baltic republics merely reestablished their pre-WWII independence, and Yugoslavia's breakup was a bloody affair like so many other wars of independence, there is something tantalizing new in all this as well.
Ликвидация дестабилизирующего явления незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений является не только настоятельной задачей в области безопасности, но и императивом развития, если мы примем во внимание тот огромный ущерб, который причиняется экономике кровавыми конфликтами, усугубляемыми стрелковым оружием и легкими вооружениями. The eradication of the destabilizing phenomenon of the illicit trafficking of small arms and light weapons is not only a security imperative, but a development imperative as well if we consider the tremendous harm done to the economic fabric by bloody conflicts exacerbated by small arms and light weapons.
Большая часть северного полушария продолжает бороться с наследием великих европейских империй - Габсбургов, Русских и Османских - которые рухнули в результате Первой мировой войны, либо чей распад, как в случае Британской империи, был инициирован войной и закреплен печатью его более кровавыми потомками спустя поколение. Large parts of the northern hemisphere continue to struggle with the legacies of the great European empires – Habsburg, Russian, and Ottoman – that collapsed in WWI’s wake, or whose decline, like that of the British Empire, was initiated by the war and sealed by its even bloodier sequel a generation later.
Зорро, где моя Кровавая Мэри? Zorro, where's my Bloody Mary?
Кровавая Мэри бесплатна до полуночи. Bloody Mary's free until midnight.
И "кровавую Мери" без Мэри? And Bloody Mary minus the Mary?
А мне можно кровавую Мэри? May I have a bloody Mary?
Смешай мне "Кровавую Мэри", куколка. Make me a Bloody Mary, dollface.
Кровавый понос, рвота, лихорадочный озноб. Bloody diarrhea, vomiting, dazed by fevers.
Армейский значок и кровавый кубок. Some soldier's dog tags and a bloody goblet.
Кровавый Бен и Лейси Пембертон. Bloody Ben and Lacey Pemberton.
Вам, великим, большим, кровавым героям. You great, big, bloody heroes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!