Примеры употребления "критического" в русском с переводом "critical"

<>
Причиной критического положения стран БРИКС является неэффективная организация управления. The BRICS countries’ critical shortcoming is poor governance.
Следует применять систему анализа и контроля критического уровня риска (НАССР). The Hazard Analysis and Critical Control Point (HACCP) system should be implemented.
Точная информация и навыки критического мышления являются незаменимыми компонентами демократии. Accurate information and critical-thinking skills are indispensable to democracy.
Для критического расхода (при закупорке) Kv будет иметь относительно постоянную величину. For critical (choked) flow, Kv will have a relatively constant value.
В случае критического расхода (дросселирования) Kv будет иметь относительно постоянную величину. For critical (choked) flow, Kv will have a relatively constant value.
Итак, вопрос в том, что происходит в течение этого критического двухмесячного периода? So the question is: what's happening during this critical two-month period?
Германский пример очень важен для такого критического союза, как Франция и Саркози. The German example is highly relevant for France and Sarkozy at this critical juncture.
Дефицит бюджета и внешний долг государства увеличивались угрожающими темпами и достигли критического уровня. The budget deficit and total national debt grew at threatening rate and reached critical level.
В условиях дорожного движения предельное значение критического восприятия составляет восемь дуговых минут угла обзора; For traffic conditions the limiting value for a critical perception is eight arc-minutes of visual angle.
Это подразумевает способность критического мышления и способность терпимо относиться к критике со стороны других. This implies critical faculties and the ability to tolerate criticism.
Обильного предложения достоверной информации недостаточно для совершения правильного выбора; потребителям новостей нужны навыки критического мышления. An ample supply of sound information is not sufficient to make good choices; news consumers need critical-thinking skills.
Это значение выбрано в качестве критического уровня токсичности (КУТ) при ежедневном приеме КЦХП с пищей. This value is selected as the critical toxicity value (CTV) for daily food intake of SCCPs.
Эти слушания должны стать поводом для критического анализа того, где были допущены ошибки и почему. Those hearings should be an occasion for critical examination of what went wrong, and why.
Закон должен быть так же открыт для критического изучения, как и любые другие взгляды и убеждения. The law should be no more immune to critical examination than any other creed.
Культивирование навыков критического мышления требует времени и практики; именно поэтому сейчас невероятно важно инвестировать в образование. Cultivating critical-thinking skills takes time and practice, which is why it is more important than ever to invest in education.
Но игнорирование истории не дает стимула президенту Костунице для критического рассмотрения действий Сербии за последнюю декаду. But overlooking history provides no incentive for President Kostunica to critically examine Serbian actions over the past decade.
Существуют ли данные, свидетельствующие о наличии озонового ущерба в районах превышения критического уровня, основывающегося на AOT40? Is there evidence of ozone damage in areas of exceedance of the AOT40-based critical level?
Канадская Ivey PMI за февраль, по прогнозам, вырос, но все еще остается ниже критического уровня 50. Canada’s Ivey PMI for February is forecast to have risen, but still to stay below the 50 critical level.
При этом угол их статического крена в данном случае не должен быть более 80 % критического угла. Their angle of heel should not in this case exceed 80 % of the critical angle.
Избыточные нагрузки ведут к увеличению концентрации азота и кислотности и в конечном счете к достижению критического предела. An excess implies an increase in the concentration of nitrogen and acidity, ultimately reaching the critical limit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!