Примеры употребления "критическими" в русском с переводом "critical"

<>
И эти изменения могут быть критическими; And changes in context can be critical;
Эти расходы по управлению становятся критическими. These governance costs appear critical.
Инновации в сфере устранения «бутылочного горлышка» доставки являются критическими. Innovation to reduce the delivery bottleneck is critical.
Структура, институты и политики являются критическими определителями, как и наличие квалифицированного технического и административного персонала. Structure, institutions, and policies are critical determinants, as is the availability of qualified technical and administrative personnel.
Необходимо сравнить нынешние уровни концентраций с критическими предельными значениями с целью оценки последствий превышения критических нагрузок. It is important to compare current concentrations with critical limits in order to assess the implications of critical load exceedance.
Ошибки, отмеченные красным цветом, являются критическими и могут помешать запуску трансляции или вызвать проблемы с просмотром у зрителей. Errors in red are critical and may inhibit your event from starting or cause users to see problems.
И эти изменения могут быть критическими; действительно, то, что происходит вне стола переговоров, почти всегда предопределяет исход приватных бесед. And changes in context can be critical; indeed, what happens away from the negotiating table almost always determines the outcome of face-to-face talks.
Сопоставить рассчитанные значения F и t с критическими значениями F и t, соответствующими номерам испытаний, указанным в таблице ниже. Compare the calculated F and t values with the critical F and t values corresponding to the respective number of tests indicated in table below.
С точки зрения безопасности, оккупированные территории являлись критическими районами для защиты Израиля от нападения армий арабских государств на его границы. From a security standpoint, the occupied territories constituted critical terrain for defending Israel against an attack on its borders by Arab states' armies.
Это достижение резко контрастирует со всеми критическими отзывами, которые выступали против эксперимента Европейского валютного союза и даже предсказывали его ранний провал. This achievement contrasts starkly with all the critical voices that warned against the experiment of European Monetary Union and even predicted its early failure.
Была подчеркнута необходимость согласования данных в региональном масштабе, а также особо указано на потенциальную гибкость динамических моделей в сравнении с критическими нагрузками. The need to have harmonized data at the regional scale was emphasized, as was the potential versatility of dynamic models as compared to critical loads.
В 2007 году будет подготовлен доклад о взаимосвязях между результатами полевых наблюдений и критическими нагрузками (в сотрудничестве с МСП по водам и КЦВ); A report of links between field observations and critical loads (together with ICP Waters and CCE) will be prepared in 2007.
Глобальная система телесвязи (ГСТ)- опорная сеть для обмена критическими по времени и операциям данными в рамках ИСВ- будет внедряться и эксплуатироваться государствами- членами ВМО. The Global Telecommunication System (GTS), the core network for the exchange of time-critical and operation-critical data within the framework of the WIS, will be implemented and operated by WMO member States.
Критическими являются и вопросы улучшения хранения и последующей выдачи этой энергии – когда не светит солнце, не дует ветер или когда электромобили находятся в движении. Better mechanisms for storing and releasing that energy – when the sun isn’t shining, the wind isn’t blowing, or when electric cars are on the move – are also critical.
Хотя большинство введенных в 1997 году мер жесткой экономии и сокращения расходов было отменено, бюджетный дефицит БАПОР и положение с притоком денежных средств оставались критическими. Although the majority of austerity and cost-reduction measures imposed in 1997 were lifted, UNRWA's budget deficit and cash-flow situation remained critical.
Она рекомендовала программе провести проверочные исследования с использованием имеющихся данных полевых наблюдений и дополнительно обсудить различные методы сокращения разрыва между текущими уровнями превышения и критическими нагрузками. It encouraged the programme to carry out validation studies using available field data and further discuss the various methods for closing the gap between current exceedances and critical loads.
Дунай, от 845,5 до 375 км с несколькими критическими участками (от 576 до 560 км и от 530 до 520 км)- глубина фарватера 1,30 м. Danube from 845.5 to 375 km with several critical sections (from 576 to 560 km and from 530 to 520 km)- fairway depth 1.30 m.
Дунай от 845,5 до 375 км с несколькими критическими участками (от 576 до 560 км и от 530 до 520 км)- глубина фарватера 1,30 м6. Danube from 845.5 to 375 km with several critical sections (from 576 to 560 km and from 530 to 520 km)- fairway depth 1.30 m./
Она особенно отметила, что сельское хозяйство и водные ресурсы являются двумя наиболее критическими секторами для 50 Сторон, не включенных в приложение I, которые представили свои первоначальные национальные сообщения. She noted particularly that agriculture and water resources are the two most critical sectors for the 50 non-Annex I Parties who have submitted their initial national communications.
Типовой пример динамики воздействия кислотного осаждения в прошлом и будущем на (химический или биологический) переменный параметр почвы/озера в сопоставлении с критическими величинами этого переменного параметра и критической нагрузки, извлеченной из него. Typical past and future development of the acid deposition effects on a soil/lake (chemical or biological) variable in comparison to the critical values of this variable and the critical load derived from it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!