Примеры употребления "критику" в русском

<>
Переводы: все1219 criticism575 critic553 criticizing36 crit1 другие переводы54
Мы полностью отвергаем первую критику. We reject the first criticism entirely.
Я считаю всякую критику искусства бесполезной и опасной. Regard all art critics as useless and dangerous.
И вас могут отправить в тюрьму за критику говяжьего фарша, который произвели в Колорадо. So you could go to prison for criticizing the ground beef that's being produced in the state of Colorado.
Я буду поощрять конструктивную критику. I'm going to encourage constructive criticism.
В самом деле, сколько раз критику европейского блокированного мышления отвечали подобным образом: Indeed, how many times does a critic of European block thought meet this kind of response:
В данном случае мы наблюдали критику республиканцами увеличения бюджета Америки, в то время как за восьмилетнее президентство Буша национальный долг Америки удвоился. Here we have had Republicans criticizing an increase in America’s budget deficit after doubling America’s national debt in the Bush presidency’s eight years.
Не воспринимай критику так болезненно. Don't be so sensitive to criticism.
Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу. Despite scientific critics of the Club of Rome's methods, the public was ready to believe the dire forecast.
Сегодня даже сторонники ПСР должны с осторожностью взвешивать свои слова, чтобы их не восприняли как критику правительства или переход на сторону врагов. Today, even AKP supporters need to measure their words carefully, lest they be perceived as criticizing the government or siding with its enemies.
Буш усмирил критику, назвав ее непатриотический. Bush silenced criticism by calling it unpatriotic.
Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики. Officials in New Delhi were justified in reacting acerbically to Western critics of its policy.
Для Китая вмешательство Клинтон стало шоком, и, учитывая теплый прием, который она получили от своих вьетнамских хозяев - несмотря на критику соблюдения прав человека во Вьетнаме - государственный секретарь США, возможно, по крайней мере частично, подняла этот вопрос по их настоянию и, возможно, также по просьбе Малайзии и Филиппин. For China, Clinton's intervention came as a shock, and, given the warm response she received from her Vietnamese hosts - despite criticizing Vietnam's human-rights record - the US Secretary of State may well have raised the issue at least partly at their urging, and perhaps with additional prompting from Malaysia and the Philippines.
Я знаю, как тяжело слушать критику. I know how hard it is to take criticism.
Саркози принял во внимание критику со стороны других европейских стран и добился дипломатического триумфа. Sarkozy bowed to his European critics and enjoyed a diplomatic triumph.
Заявление Ким вызвало критику и споры. Kim’s statement has invited criticism and controversy.
В самом деле, сколько раз критику европейского блокированного мышления отвечали подобным образом: «Ну и где же эти мусульмане, которые критикуют экстремистский ислам?» Indeed, how many times does a critic of European block thought meet this kind of response: “But where are the Muslims who are criticizing extremist Islam?”
Происходящее уничтожение венесуэльской демократии вызывает суровую критику. The recent deterioration of Venezuela’s democracy has sparked increasingly harsh criticism.
Рэндалл, известная среди коллег своим упорством (по словам Риса), привлекла к делу Крамера, чтобы ответить на критику и «сгладить все морщины» в анализе, прежде чем станут доступны данные Gaia. Randall, who stands out (according to Reece) for “her persistence,” put Kramer on the case, seeking to address the critics and, she said, “to iron out all the wrinkles” in the analysis before Gaia data becomes available.
Казахстан заслужил критику со стороны западных наблюдателей. Kazakhstan deserved the criticism it received from Western election monitors.
Отсутствие свидетельств о раненых и убитых оставило многих египетских аналитиков полагать, что военные силы стремились не нанести удар по джихадистам, а остановить критику в свой адрес со стороны населения и мирового сообщества. The lack of evidence of casualties has left many Egyptian analysts believing that the military’s aim was not to target jihadis, but rather to silence its domestic and international critics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!