Примеры употребления "критиковали" в русском

<>
НПО и Международная организация в защиту детей критиковали такое положение дел. NGOs and Defence for Children International Nederland were critical of this state of affairs.
Некоторые феминистки критиковали меня за данную позицию, но цифры подтверждают моё мнение: Some feminists have attacked me for this position, but the numbers bear me out:
Я знал, что выпускники многих школ в далеких 30-х годах критиковали тренеров и спортивные команды. And I did know how the alumni of various schools back in the 30s judged coaches and athletic teams.
Правительства обеих стран критиковали Сенат США за блокирование «Северного потока — 2» в своем последнем законопроекте об обновлении санкций. Both of their government's slammed the U.S. Senate for singling out Nord Stream in its latest sanctions upgrade bill.
Известно, что некоторые высокопоставленные военные тайно критиковали неудачи Ким Чен Ира в управлении взаимоотношениями страны с США и Японией. It is known that some senior military officers were quietly critical of Kim Jong-il's failure in managing the country's relationship with the United States and Japan.
Йозеф Шумпетер и Фридрих Хайек, две самых знаменитых австрийских экономиста минувшего столетия, также критиковали взгляд на экономику как на машину. Joseph Schumpeter and Friedrich Hayek, the two most famous Austrian economists of the last century, also attacked the view of the economy as a machine.
Нас серьёзно критиковали и говорили, что если мы не докажем, что наш подход работает в командах вышибал, то это всё глупость. This was a huge criticism that we got to say, if you can't show it with dodgeball teams, this is all stupid.
Как один советский журналист сказал после ограниченного показа фильмов, которые критиковали политику Америки в отношении ядерных вооружений: "Они абсолютно нас потрясли... As one Soviet journalist commented after a restricted showing of films that were critical of American nuclear weapons policies, "They absolutely shocked us....
Наконец-то, пелена спала с глаз китайских лидеров, и они стали искать спасения у бога капитализма, которого прежде они так неистово критиковали. After all, were the scales not falling away from the eyes of Chinese leaders, and were they not now turning for salvation toward the God of capitalism that they had once so militantly denounced?
Мы поощряли политику на основе исследований, даже если эти исследования критиковали политику, которую проводили отдельные развитые индустриальные страны и некоторые люди в Банке. We encouraged research-based policies, even when that research was critical of policies being pushed by certain advanced industrial countries and by some in the Bank.
В то время как консерваторы сурово критиковали его, Кейнс фактически сделал больше для спасения капиталистической системы, чем все финансисты - сторонники общего рынка вместе взятые. While conservatives vilified him, Keynes actually did more to save the capitalist system than all the pro-market financiers put together.
Мои избиратели никогда не критиковали это, потому что политика образования и сеть социальных гарантий были созданы для того, чтобы снизить риск появления антипатии у рабочих. This never met any criticism from my voters, because educational policy and the social safety net were designed to lower workers’ risk aversion.
Партнеры по коалиции, в первую очередь Коммунистическая партия Непала (объединенная марксистско-ленинская) (КПН (ОМЛ)) и Форум за права народности мадхеси (ФПНМ), также серьезно критиковали маоистское руководство правительства страны, отмечая отсутствие консультаций и поведение членов маоистской партии. Coalition partners, most notably the Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) (UML) and the Madhesi People's Rights Forum (MPRF), have also been highly critical of the Maoist leadership of the Government, complaining about lack of consultation as well as the behaviour of Maoist cadres.
Активисты-экологи жестко критиковали Америку за ее сопротивление давлению со стороны Европейского союза, который пытался установить особые температурные стандарты – а именно, поставить перед собой цель, чтобы глобальное потепление не повышало температуру более чем на 2°C (3,6°F) от температур доиндустриальной эпохи. Environmental campaigners vilified America for resisting European Union pressure to pre-commit to specific temperature targets – namely, that global warming should be limited to no more than 2°C (3.6°F) above pre-industrial temperatures.
Некоторые феминистки критиковали меня за данную позицию, но цифры подтверждают моё мнение: тридцать лет назад 30% сообщений об изнасиловании в США и Великобритании заканчивались уголовным преследованием; сегодня, после трёх десятилетий конфиденциальных сообщений о преступлениях на сексуальной почве, данная цифра равна 12% в США и 6% в Великобритании. Some feminists have attacked me for this position, but the numbers bear me out: thirty years ago, 30% of reported rapes in the US and the United Kingdom resulted in prosecutions; today, after three decades of confidential sex-crime reporting, the number is 12% in the US and 6% in the UK.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!