Примеры употребления "кризисе внешней задолженности" в русском

<>
Группа 77 (по проектам резолюций о кризисе внешней задолженности и развитии и трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций) Group of 77 (on the draft resolutions on external debt crisis and development; and the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system)
Г-н Аль-Айед (Иордания) приветствует доклад Генерального секретаря о кризисе внешней задолженности и развитии и подчеркивает необходимость радикального решения проблемы кризиса внешней задолженности, который серьезно мешает устойчивому развитию развивающихся стран. Mr. Al-Ayed (Jordan) welcomed the report of the Secretary-General on the external debt crisis and development and stressed the need for a radical solution to the external debt crisis, which seriously hindered the sustainable development of the developing countries.
Как показано в последнем докладе Генерального секретаря, представленном Генеральной Ассамблее по вопросу о кризисе внешней задолженности и развитии, общий объем внешней задолженности развивающихся стран возрос в номинальном выражении в 2006 году, однако показатель его отношения к их валовому национальному продукту сократился. As shown in the recent report of the Secretary-General to the General Assembly on the external debt crisis and development, the nominal value of the total external debt of developing countries increased in 2006 but decreased as a share of their gross national product.
Представитель Индонезии считает, что доклад по вопросу о кризисе внешней задолженности и развитии недостаточно полон, поскольку в нем четко не указывается, как следует реформировать международную финансовую систему,- а этот вопрос непосредственно связан с вопросом о задолженности и является непременным условием устойчивого развития. The report on the external debt crisis and development did not go far enough in the sense that it did not elaborate further on the need to pursue the reform of the international financial architecture, which was directly linked to the debt issue and was a prerequisite for sustainable development.
В докладе о кризисе внешней задолженности и развитии за 2005 год, подготовленном для обсуждения на Генеральной Ассамблее, представлен обзор последних событий в области внешней задолженности, включая прогресс в реализации Инициативы БСВЗ, инициативу Г-8 по списанию многосторонней задолженности и вопрос о финансировании за рамками Инициативы БСВЗ. The 2005 report on external debt crisis and development for discussion at the General Assembly reviews recent developments in external debt, including the progress made in the implementation of the HIPC initiative, the G-8 initiative on multilateral debt cancellation and the issue of financing beyond the HIPC initiative.
Г-н Лёвалд (Норвегия) говорит, что его делегация разделяет мнение Генерального секретаря, изложенное в пункте 25 его доклада о кризисе внешней задолженности и развитии, согласно которому для улучшения условий жизни и достижения прогресса в деле реализации Целей в области развития на пороге тысячелетия требуется существенное увеличение расходов. Mr. Løvald (Norway) said that his delegation shared the Secretary-General's opinion, stated in paragraph 25 of his report on the external debt crisis and development, that substantial increases in expenditures were needed to improve living conditions and make progress towards the Millennium Development Goals.
Г-жа Тран-Нгуен [Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД)], представляя доклад о кризисе внешней задолженности и развитии, говорит, что увеличение дохода, экспорта и резервов в сочетании с более медленным ростом общей задолженности в 2004 году привели к более низким показателям соотношения между задолженностью и доходом, а также между обслуживанием задолженности и экспортом в развивающихся странах. Ms. Tran-Nguyen (United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)), introducing the report on external debt crisis and development, said that increases in income, exports and reserves, together with a slower rise in total debt stocks in 2004, had been translated into lower debt-to-income and debt-service-to-export ratios for developing countries.
Г-жа Гомиш (Португалия), Докладчик, говорит, что в первом пункте преамбулы слова " кризис внешней задолженности и развитие " должны начинаться с прописных букв. Ms. Gomes (Portugal), Rapporteur, said that, in the first preambular paragraph, the words “external debt crisis and development” should have initial capital letters.
Г-н Аль-Айед (Иордания) приветствует доклад Генерального секретаря о кризисе внешней задолженности и развитии и подчеркивает необходимость радикального решения проблемы кризиса внешней задолженности, который серьезно мешает устойчивому развитию развивающихся стран. Mr. Al-Ayed (Jordan) welcomed the report of the Secretary-General on the external debt crisis and development and stressed the need for a radical solution to the external debt crisis, which seriously hindered the sustainable development of the developing countries.
Тем не менее в первой половине 80-х годов структура экономики претерпела мутации, которые вызвали ситуацию хаоса, экономической и социальной анархии, типичное явление для латиноамериканской экономики этатистского толка, начиная с кризиса внешней задолженности. Nevertheless, in the first half of the 1980s, structural changes occurred in the economy which degenerated into chaos and economic and social anarchy, an experience shared by all State-controlled Latin American economies with the advent of the external debt crisis.
В конце 1997 года доля долгов в долларах от общей внешней задолженности стран, стремящихся в ЕС, колебалась от 46% в Польше до 78% в Чехии. At the end of 1997, the share of dollar-denominated debt in total external indebtedness among the leading EU candidates ranged from 46% in Poland to 78% in the Czech Republic.
Рост внешней задолженности США. The US is borrowing massively from abroad.
Конференция 2002 года по финансированию развития в Монтеррей также произвела серьезные прорывы в иностранных и отечественных инвестициях, внешней задолженности, международной кооперации, торговле, а также вопросах системного управления. And the 2002 Monterrey FfD conference produced major breakthroughs on foreign and domestic investment, foreign debt, international cooperation, trade, and systemic governance issues.
Учитывая, что выплаты Греции по официальной внешней задолженности составляют всего 1,5% от ВВП, обслуживание долга не является для страны проблемой. With payments on Greece's official foreign debt amounting to only 1.5% of GDP, debt service is not the country's problem.
Наконец, в соответствии с рекомендацией Комиссии по Африке, Организации Объединенных Наций и Африканского союза, мы просим полного списания нашей внешней задолженности. Finally, in line with the recommendation of the Commission for Africa, the United Nations, and the African Union, we ask for a total cancellation of our foreign debt.
Египет считает совершенно необходимым, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла особое внимание проблемам нищеты, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, в частности африканские страны, лишенные возможности улучшить условия жизни из-за внешней задолженности, недостаточности средств, предназначенных для официальной помощи в целях развития, резкого падения цен на основные продукты и недостаточно развитой инфрастуктуры. In Egypt's view, it was essential for the United Nations to pay special attention to the poverty-related problems facing the least developed countries, particularly African countries, which found it impossible to improve living conditions owing to foreign debt, a shortage of resources allocated to official development assistance, the collapse in commodity prices and infrastructure deficiencies.
«для определения и претворения в жизнь ориентированных на развитие, долгосрочных и учитывающих гендерную проблематику решений проблем внешней задолженности и обслуживания долга развивающихся стран, включая наименее развитые страны, в частности посредством облегчения долгового бремени, включая возможность списания задолженности по линии ОПР, в целях оказания им помощи в финансировании программ и проектов, ориентированных на развитие, в том числе на улучшение положения женщин»; “Identify and implement development-oriented and durable solutions that integrate a gender perspective into external debt and debt-servicing problems of developing countries, including least-developed countries, inter alia, through debt relief, including the option of official development assistance debt cancellation, in order to help them to finance programmes and projects targeted at development, including the advancement of women”;
В условиях нехватки внутренних ресурсов и большой внешней задолженности увеличение ПИИ и ОПР, а также дальнейшее уменьшение долгового бремени приобретают особенно важное значение для обеспечения финансирования долгосрочного развития в НРС. The dearth of domestic resources and heavy external debt made increased FDI and ODA and further debt relief especially critical for enabling the financing of long-term development in the LDCs.
В их числе: чрезмерная зависимость от внешнего финансирования в силу низкого уровня внутренних накоплений, тяжелое бремя внешней задолженности, нестабильность сырьевых цен, распространенность инфекционных заболеваний, таких, как СПИД, крайняя необеспеченность инфраструктурой, а также резкий рост нефтяных цен, грозящий перечеркнуть результаты всех ненефтепроизводящих НРС в области развития. These included: excessive dependence on external financing, given the low level of domestic savings; a heavy external debt burden; instability in commodity prices; the persistence of infectious diseases such as AIDS; acute lack of infrastructure; and a steep increase in oil prices that threatened to annihilate all development efforts in non-oil-producing LDCs.
Кроме того, мы выступаем за справедливое и долговременное решение проблемы внешней задолженности наших стран с уделением особого внимания странам региона, имеющим наибольшую задолженность, с тем чтобы преодолеть это препятствие, мешающее их экономическому и социальному развитию и предоставлению им возможности удовлетворять насущные потребности своих народов. We also appeal for a just and lasting solution to the problem of the external indebtedness of our economies, particularly those of the highly indebted countries of our region, so that debt would cease to be an obstacle to economic and social development and the most pressing needs of their populations could be met.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!