Примеры употребления "крестьян" в русском

<>
Переводы: все251 peasant196 другие переводы55
От глупого священника и нескольких крестьян? From a simpering priest and a few villagers?
Вспоминается, как царь Александр II освободил русских крестьян. One recalls that it was Czar Alexander II who emancipated the Russian serfs.
Страхование крестьян от несчастных случаев, по болезни и по беременности и родам Farmers'insurance against accidents, in case of sickness or maternity
Он реструктурировал долги крестьян, использовал крестьянские фонды, и развернул систему дешевого здравоохранения. He provided farmers with debt relief, dished out village funds, and rolled out cheap health care.
Это способствовало не только эволюции растений, но и развитию культуры среди крестьян. That environment didn’t just drive the evolution of the plants. It also began to drive the cultural evolution of the farmers, too.
Буквально десять лет назад сотни миллионов африканских крестьян жили вне потока глобальной информации. Just a decade ago, hundreds of millions of rural Africans lived outside of the flow of global information.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян. The social-security system is to be extended to cover all workers and farmers.
Оказалось невозможным превратить центрально-азиатских кочевников в эффективных крестьян за один период сбора урожая. It proved impossible to make Central Asian nomads into productive farmers in a single growing season.
Мы думали украсть что-нибудь у крестьян, но в их домах было шаром покати. Thought we'd steal from farm houses, but they were empty.
Средний класс и бедных крестьян огорчило то, что бюджет "благосостояния" не сулил им ничего хорошего. The middle class and poor villagers became frustrated because the BJP's 'feel-good' budget did not benefit them in any way.
Но после того, как в деревне погибло несколько крестьян, Беван испугался, что может стать следующей жертвой БаншИ. But after several deaths in the village, Bevan feared that he would soon be silver banshee's next victim.
Кроме того, такие усилия должны подкрепляться программами комплексного и устойчивого альтернативного развития, обеспечивающими крестьян законными источниками доходов. Furthermore, such efforts have to be matched by comprehensive and sustainable alternative development programmes to provide farmers with lawful incomes.
В отличие от крестьян, которые не брали займов вовсе, государственные предприятия брали большие кредиты в государственных банках. Unlike farmers, who did not borrow at all, SOEs borrowed heavily from state-owned banks.
Одновременно корпорации наращивают свою рыночную силы за счёт тех, кто находится на дне цепочки стоимости: рабочих и крестьян. Meanwhile, corporations are amassing market power at the expense of those at the bottom of the value chain: farmers and workers.
В тоже время, зарплата людей с более низким уровнем образования, например работников-мигрантов и крестьян, была намного ниже. Those with less education, however, such as migrant workers and farmers, have fared much worse.
Однако, по крайней мере, еще сто пятьдесят миллионов крестьян продолжают выходить на рынок труда, борясь за высокооплачиваемые рабочие места. But at least another 150 million famers are still coming into the labor market, competing for higher-paying jobs.
Поэтому для своего последнего ограбления в Голубой лощине братья собрали банду из мелких воришек и местных крестьян с окрестных холмов. So for their last robbery at Blue Cut the brothers recruited a gang of petty thieves and country rubes culled from the local hillsides.
Для бедных крестьян препятствия связаны со скудностью средств, нехваткой у них знаний и профессионализма, а также отсутствием у них обеспечения. For poor farmers, obstacles are linked to their poverty, their lack of knowledge and professionalism, and their lack of collateral.
Производство мака растет огромными темпами, эксперименты с альтернативными культурами затягиваются, недостаточно сил для обеспечения безопасности крестьян, желающих попытаться выращивать другие культуры. Poppy production is soaring, experiments with alternative crops are lagging, and there are not enough forces to provide security for farmers willing to try growing something different.
В период правления военной хунты во главе с генералом Освальдо Лопесом Арельяно были приняты другие законы в интересах рабочих и крестьян. The governing military junta, headed by General Oswaldo López Arellano, enacted other provisions beneficial to workers and farm labourers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!