Примеры употребления "крепить" в русском

<>
Переводы: все36 brace2 fix1 другие переводы33
Не узлом вязать надо было, а железом крепить. We shouldn't have tied it in a knot, it should've been fastened with metal.
Не знаю, как можно не проверить состояние костей позвоночника, прежде чем крепить на них винты. I don't know how you don't check if a vertebra is compromised before you drop a screw in it.
На международном уровне надлежит крепить и развивать правовую доктрину борьбы с терроризмом во всех его аспектах. At the international level, the legal doctrine against all aspects of terrorism must be strengthened and universalized.
В связи с этим мы поддерживаем идею о том, что Комитету следует крепить свое сотрудничество и координацию с другими органами и организациями. In that connection, we favour the idea that the Committee should strengthen its cooperation and coordination with other organs and organizations.
Да уже и сейчас неформальные встречи и контакты позволяют крепить их добрую решимость действовать в духе согласованности и понимания в рамках наших предварительных консультаций. Informal meetings and contacts have already made it possible to strengthen their kind resolve to act in the framework of our preliminary consultations in a spirit of coordination and understanding.
Наша страна будет крепить свою приверженность тесной координации с многосторонними организациями и партнерами-донорами в борьбе с явлением нищеты и в поощрении устойчивого человеческого развития. My country will strengthen its commitment to close coordination with multilateral organizations and donor partners to fight poverty and to promote sustainable human development.
Следует крепить сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций в интересах разработки и внедрения системы раннего предупреждения ЭКОВАС, включая центральное управление по наблюдению и зональные бюро. Cooperation with the United Nations system should be enhanced for the development and implementation of the ECOWAS early warning system including the central observer office and the zonal bureaux.
Совершенно необходимо, как предусматривается Конвенцией, крепить и активизировать международное сотрудничество в передаче в мирных целях технологий, материалов и оборудования для химической промышленности и связанных с ней отраслей. It is essential to enhance international cooperation in the transfer of technology, material and equipment for peaceful purposes in the chemical and allied fields, as envisaged under the Convention.
В представленном сегодня вниманию членов Совета докладе группы изложен ряд идей о том, как крепить такие партнерские взаимоотношения в целях совершенствования наших коллективных усилий по урегулированию конфликтов в Африке. The panel's report, before members today, presents a number of ideas to strengthen that partnership with a view to improving our collective response to addressing conflicts in Africa.
Я особенно внимательно выслушала послание Генерального секретаря и его призыв крепить усилия к тому, чтобы Конференция по разоружению могла возобновить свою предметную работу и эффективно способствовать миру и глобальной безопасности. I listened particularly attentively to the message from the Secretary-General and his call to strengthen efforts to ensure that the Conference on Disarmament can resume its substantive work and contribute effectively to peace and global security.
Неспособность реализовывать разоруженческие повестки дня и выполнять их подрывает усилия международного сообщества, а ведь это должно пользоваться приоритетом, с тем чтобы крепить механизм, который позволяет осуществлять развитие человеческого потенциала менее состоятельных стран. Inability to pursue disarmament agendas and fulfil them undermines the efforts of the international community, which should enjoy priority so as to strengthen the machinery which will make possible the human development of the less wealthy countries.
Запрос также указывает, что усилия по осуществлению Конвенции в период продления будут спасать жизни, вести к повышению безопасности передвижения, улучшать доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, участию в избирательном процессе и крепить мир. The request also indicates that efforts to implement the Convention during the extension period will save lives, lead to greater security of movement, better access to health care and education, participation in the electoral process and reinforce peace.
Присутствие наземных мин все еще блокирует возвращение перемещенных лиц, препятствует достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые мы обязались блюсти, и мешает государствам и народам крепить доверие между собой. The presence of landmines still blocks the return of displaced persons, hinders the achievement of the United Nations Millennium Development Goals that we have pledged to meet, and impedes States and peoples from building confidence between one another.
Мы надеемся, что все международные учреждения, которые активно работают в Боснии и Герцеговине, будут крепить координацию и сотрудничество для того, чтобы сообща обеспечить условия, необходимые для организованного вывода МООНБГ по завершении ее основного мандата. We hope that all the international agencies active in Bosnia and Herzegovina will work to enhance their coordination and cooperation so that, together, they can create the conditions necessary for the orderly departure of UNMIBH when it has fulfilled its core mandate.
Готовность правительства напрямую выступить против незаконных элементов — и не только в Басре, но и в Садр-сити, Мосуле и фактически повсюду в Ираке — является свидетельством нашей возросшей уверенности в себе и нашей способности крепить безопасность. The willingness of the Government to confront head-on illegal elements, not only in Basra but in Sadr City, Mosul — and indeed, anywhere in Iraq — is evidence of our greater confidence and ability to boost security.
призывает каждый договорный орган и далее внимательно рассмотреть соответствующие выводы и рекомендации, содержащиеся в докладах о работе совещаний председателей договорных органов по правам человека, и в этом контексте призывает также крепить сотрудничество и координацию между договорными органами; Encourages each treaty body to continue to give careful consideration to the relevant conclusions and recommendations contained in the reports of the persons chairing the human rights treaty bodies, and in this context also encourages enhanced cooperation and coordination between the treaty bodies;
С этой целью обе страны согласились учредить рабочую группу по контролю над вооружениями и нераспространению в рамках двустороннего стратегического диалога и крепить свое сотрудничество и обмены в сфере контроля над вооружениями, нераспространения и экспортного контроля чувствительных предметов. To this end both countries have agreed to set up a working group on arms control and non-proliferation in the framework of a bilateral strategic dialogue and to strengthen their cooperation and exchanges in the field of arms control, non-proliferation and export control over sensitive items.
приветствуют также существующее сотрудничество между африканскими государствами и Международным агентством по атомной энергии в этой сфере и призывают Агентство крепить свою программу сотрудничества с африканскими государствами как на двустороннем уровне, так и в рамках поддержки осуществления Соглашения АФРА; Welcome also the existing cooperation between African States and the International Atomic Energy Agency, and call on the Agency to strengthen its programme of cooperation with African States both at the bilateral level and within the framework of support for the implementation of the AFRA agreement;
призывает каждый договорный орган и далее внимательно рассматривать соответствующие выводы и рекомендации, содержащиеся в докладах о работе совещаний председателей договорных органов по правам человека, и в этом контексте призывает крепить сотрудничество и координацию между договорными органами по правам человека; Encourages each treaty body to continue to give careful consideration to the relevant conclusions and recommendations contained in the reports of the meetings of the chairpersons of the human rights treaty bodies and, in this context, encourages enhanced cooperation and coordination between these bodies;
призывает каждый договорный орган и далее внимательно рассмотреть соответствующие выводы и рекомендации, содержащиеся в докладах о работе совещаний председателей договорных органов по правам человека, и в этом контексте призывает крепить сотрудничество и координацию между договорными органами по правам человека; Encourages each treaty body to continue to give careful consideration to the relevant conclusions and recommendations contained in the reports of the meetings of the chairpersons of the human rights treaty bodies and, in this context, encourages enhanced cooperation and coordination between the human rights treaty bodies;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!