Примеры употребления "кредитором" в русском с переводом "creditor"

<>
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором. Net contributors would be locked into a relationship with the markets - a convincing creditor.
Кроме того, Япония стала крупнейшим в мире кредитором и донором иностранной помощи. Japan also became the world's largest creditor and largest donor of foreign aid.
Неудивительно, что теперь ЕЦБ является крупнейшим кредитором Ирландии, скупая её правительственные облигации. It is no surprise that the ECB is now Ireland’s largest creditor – through buying up its government bonds.
Я говорил нашим основным кредитором и он согласился оплатить счет в конце недели. I've spoken to our main creditor and he's agreed to pay our invoice by the end of the week.
Япония является чистым кредитором и в основном финансирует свой долг на внутреннем рынке. Japan is a net creditor and largely finances its debt domestically.
Китай превратился в крупнейшего торгового партнера Европы, а его огромные долларовые резервы сделали Китай самым важным кредитором Америки. China has become Europe's biggest trading partner, and its huge reserves of US dollars has made it America's most important creditor.
Объем финансирования будет основываться отчасти на оцениваемой кредитором чистой стоимости активов, которые могут быть реализованы для обеспечения финансирования. The amount of the financing will be based in part on the creditor's estimated net realizable value of the assets securing the financing.
Во-вторых, когда инструменты и документы, воплощающие материальные активы или права в нематериальном имуществе, легко могут храниться самим обеспеченным кредитором. The second field of application is where instruments and documents, embodying tangible assets or intangible rights, can be easily kept by the secured creditor itself.
Неотделенные от денег компании средства будут использованы в деятельности компании, и в случае неплатежеспособности компании Вы будете считаться ее основным кредитором. Non-segregated Funds will not be segregated from the Company's money and will be used in the course of the Company's business, and in the event of the Company's insolvency you will rank as a general creditor.
США, ранее являвшиеся чистым кредитором мира, превратились в чистого должника, а Китай и другие развивающиеся страны стали получать выгоду от роста торгового дефицита Америки. The US, until then a net creditor to the world, became a net borrower, with China and other emerging markets benefiting from America’s rising trade deficit.
Это означает, что регулированием процессов реструктуризации суверенного долга не должен заниматься Международный валютный фонд, слишком тесно связанный с кредиторами (и, кстати, сам являющийся кредитором). This means that regulation of sovereign-debt restructuring cannot be based at the International Monetary Fund, which is too closely affiliated with creditors (and is a creditor itself).
Будучи самым большим кредитором, Германия получила возможность осуществлять диктат относительно условий оказания помощи, и эти условия оказались карательными и подтолкнули стран-должников к банкротству. As the largest creditor, Germany could dictate the terms of assistance, which were punitive and pushed debtor countries towards insolvency.
Метод учета в СНС иллюстрируется в таблице 1 на примере продажи товаров или услуг стоимостью 100 единиц производителем (кредитором) другому субъекту хозяйственной деятельности (должнику). The SNA bookkeeping is illustrated in Table 1 for a sale of goods or services worth 100 from a producer (creditor) to another economic agent (debtor).
Доходы, получаемые от обремененных активов, могут, например, удерживаться обеспеченным кредитором и увеличивать стоимость обремененных активов или же могут быть использованы для оплаты обеспеченного обязательства. For example, revenues deriving from the encumbered assets may be retained by the secured creditor and increase the value of the encumbered asset or may contribute to the payment of the secured obligation.
Предоставление МВФ полномочий выступать кредитором последней инстанции способно радикально изменить основную задачу МВФ и его режим работы и устранить существующую асимметрию, играющую на руку кредиторам. Empowering the IMF to act as lender of last resort would radically change the mission of the IMF and the way it operates. It would eliminate the current imbalance in favor of creditors.
В одних государствах, придерживающихся последнего подхода, продавец имеет право автоматически заявлять обеспечительное право в новом продукте, а в других государствах продавец просто становится обычным обеспеченным кредитором. In some States that take the latter approach, the seller is entitled automatically to claim a security right in the new product, while in other States the seller simply becomes an ordinary secured creditor.
Следовательно, почему бы любому будущему кредитору, который извлекает выгоду из упорядоченной реструктуризации голосовать за нее, если его новые требования могут быть заблокированы даже одним несогласным кредитором? So, why would any future creditor who benefits from an orderly restructuring vote for it if its new claims can be blocked by even a single holdout creditor?
Наиболее проблематичным это является в Китае, который, несмотря на недавнюю распродажу, по-прежнему является крупнейшим иностранным кредитором Америки: на его долю приходится более 22% иностранного долга Америки. Nowhere is this more problematic than in China, which, despite the recent sell-off, remains by far America’s largest foreign creditor, accounting for more than 22% of America’s foreign-held debt.
Однако с самого начала должно быть ясно, что, будучи крупным кредитором, МВФ не может быть судьей по делам о банкротствах, поскольку конфликт интересов в таком случае неизбежен. But it should have been clear all along that the IMF, as a major creditor, could not itself be the bankruptcy judge. The conflicts of interest were glaring.
Разумные расходы, понесенные обеспеченным кредитором в процессе исполнения своего обязательства по хранению и проявлению заботы об активах (включая расходы на страхование и выплату налогов), должны возмещаться обеспеченному кредитору. Reasonable expenses incurred by the secured creditor while discharging the obligation of custody and care (including the cost of insurance and payment of taxes) must be reimbursed to the secured creditor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!