Примеры употребления "кредитованием" в русском с переводом "lending"

<>
В случае Греции, более высокие расходы должны финансироваться кредитованием от одного или нескольких официальных учреждений. For Greece, higher spending would have to be financed by lending from one or more official institutions.
В других странах также были мыльные пузыри подпитываемые чрезвычайно низким кредитованием, которое не отражало лежащий в основе этого риск. There were housing bubbles in many other countries, fueled by excessive cheap lending that did not reflect underlying risks.
и банкиры, занимающиеся хищническим кредитованием и недобросовестной практикой в отношении кредитных карт (часто выбирая жертвами бедные семьи и семьи среднего достатка). and bankers who have engaged in predatory lending and abusive credit-card practices (often targeting poor and middle-class households).
Региональные правительства, конечно, брали кое-какие кредиты, но на ограниченном уровне (составляющие в сумме 3-4% ВВП), благодаря учрежденному надзору за кредитованием. There was still some borrowing by local governments, of course, but on a limited scale (totaling 3-4% of GDP), owing to institutionalized surveillance of lending.
Группа Всемирного банка и ее подразделение, занимающееся кредитованием частного сектора, Международная финансовая корпорация (МФК), стремятся использовать этот потенциал, чтобы поддержать национальные системы образования. The World Bank Group and its private-sector lending arm, the International Finance Corporation (IFC), are trying to harness this potential to support national education systems.
Многие финансовые продукты, связанные с кредитованием на приобретение недвижимости, которые рейтинговый агентства Standard & Poor, Moody’s и Fitch оценили как безопасные в годы процветания, оказались смертельно опасными. Many financial products related to real estate lending that Standard & Poor, Moody’s, and Fitch rated as safe in the boom years turned out to be lethally dangerous.
В рамках комплекса мер в связи со вступлением в члены Банк утвердил временное исключительное право пользования беспроцентными кредитами Международной ассоциации развития (МАР), подразделения Банка, занимающегося льготным кредитованием. As part of the membership package, the Bank approved temporary exceptional eligibility to receive interest-free credits from the International Development Association (IDA), the Bank's concessional lending arm.
В рамках целого ряда сделок, особенно сделок, связанных с соглашениями о перепродаже, кредитованием под ценные бумаги и деривативными обязательствами, стороны действуют весьма оперативно, в некоторых случаях на ежедневной основе. In a number of transactions, especially those involving repurchase agreements, securities lending and derivatives, parties act quickly; in some cases on a daily basis.
Подобная ситуация в сочетании с крайне незначительным банковским кредитованием и низким уровнем официальной помощи на цели развития подрывает усилия по достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. This situation, combined with marginal bank lending and low levels of official development assistance, undermined the efforts to meet the Millennium Development Goals.
Подобным образом, в Великобритании у нас были проблемы со средними ипотечными банками, а также со слабым кредитованием коммерческой недвижимости жилищно-строительными кооперативами, а также проблемы с двумя крупными банками. In the UK, similarly, we have had problems with mid-sized mortgage banks, and with poor commercial real-estate lending by mutual building societies, as well as problems with two large banks.
В случае с кредитованием Греции, это как если бы Фонд одолжил бы денег субнациональному органу, например, провинциальной или городской власти, при этом не настаивая на гарантии возврата от национальных органов власти. In lending to Greece, it is as if the Fund had lent to a sub-national unit, such as a provincial or city government, without insisting on repayment guarantees from the national authorities.
Неотъемлемой частью этой программы является обязательство обеспечивать охват кредитованием женщин путем предоставления кредитов на основе программы кредитования групп с солидарной ответственностью, которая способствует экономической самообеспеченности женщин, особенно тех из них, кто занят в неформальном секторе. An integral part of the programme is a commitment to mainstreaming women in its credit activities through its specialised solidarity group lending product, which encourages the economic self-reliance of women, especially those working in the informal sector.
Они должны, в частности, защищать жилищные права населения, создавая механизмы мониторинга для регулирования деятельности частных компаний, запрещая им заниматься грабительским кредитованием, вымогательством, дискриминацией при выдаче кредитов и любой другой практикой, ущемляющей право на достаточное жилище. They should, in particular, protect the housing rights of the population by putting in place monitoring mechanisms aimed at regulating the activities of private companies- prohibiting predatory lending, mobbing, discriminatory credit practices, etc.- that result in the denial of the right to adequate housing.
Пока члены элиты Коммунистической партии Китая (КПК) и их родственники, а также международные финансовые институты и некоторые китайские мелкие инвесторы (пользующиеся маржинальным кредитованием) зарабатывали деньги на акциях, никто не задумывался, что за мутанта они вскармливают. As the Chinese Communist Party elite and their relatives, foreign financial institutions, and some Chinese small investors (enabled by margin lending) made money on stocks, no one bothered to comprehend the mutant creature they were milking.
Этот Комитет, действующий совместно с Банком Италии, должен отслеживать данные и информацию, «полученные на основе действующих законов, касающихся борьбы с «отмыванием» денег и незаконным кредитованием финансовых средств, а также регулирования деятельности финансовых посредников», которые государственные органы обязаны предоставлять для целей любых расследований и обследований, которые могут считаться необходимыми. This Committee, acting jointly with the Bank of Italy, is required to identify the data and information “acquired on the basis of current legislation to combat money-laundering and illegal money-lending and to govern financial intermediaries”, which Government Departments are obliged to submit for the purposes of any investigations and enquiries that may be deemed necessary.
Подавляющее число богачей – это монополисты, увеличивающие свой доход, сдерживая производство и занимаясь подрывом свободной конкуренции; директора компаний, пользующиеся пробелами в законах о корпоративном управлении, чтобы урвать бoльшую долю доходов компании себе (оставляя меньше работникам); и банкиры, занимающиеся хищническим кредитованием и недобросовестной практикой в отношении кредитных карт (часто выбирая жертвами бедные семьи и семьи среднего достатка). Those at the top include a disproportionate number of monopolists who increase their income by restricting production and engaging in anti-competitive practices; CEOs who exploit deficiencies in corporate-governance laws to grab a larger share of corporate revenues for themselves (leaving less for workers); and bankers who have engaged in predatory lending and abusive credit-card practices (often targeting poor and middle-class households).
ЕИБ должен расширить свое кредитование. The EIB should expand its lending.
Кредитование также трансформируется с помощью технологии. Lending, too, is being transformed by technology.
Продолжат ли повышаться ставки межбанковского кредитования? Will inter-bank lending rates continue to rise?
Однако сельскохозяйственное кредитование из этого процесса часто выпадает. However, agricultural lending often disappeared in the process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!