Примеры употребления "кредитного кризиса" в русском

<>
Во время форума из Пекина также пришла важная новость, которая, пожалуй, служит главной причиной того, что на ситуацию, сложившуюся после кредитного кризиса, я смотрю с оптимизмом. Coincidentally and here’s the real reason for me leaving in my usual post-credit crisis mood of optimism, the big news came out of Beijing while we were there.
Первоклассные заемщики с хорошей кредитной историей и фирмы инвестиционного класса не испытывают кредитного кризиса на данный момент, поскольку первые имеют доступ к ипотеке и потребительскому кредитованию, в то время как последние имеют доступ к рынкам облигаций и ценных бумаг. Prime borrowers with good credit scores and investment-grade firms are not experiencing a credit crunch at this point, as the former have access to mortgages and consumer credit while the latter have access to bond and equity markets.
Тем не менее, сегодня, после более четырех лет кредитного кризиса, бросающиеся в глаза загадочные явления ставят это наследие под вопрос. Today, however, more than four years into a credit crisis, a conspicuous enigma calls this legacy into question.
Страны с большими дефицитами текущего счета (Индия, Южная Африка, а также более 20 экономик Восточной Европы от Балтии до Турции) могут пострадать от глобального кредитного кризиса. Those economies that are dependent on exports to the US and Europe and that have large current-account surpluses (China, most of Asia, and most other emerging markets) will suffer from the G7 recession.
В-шестых, так как регулятивная реформа, которая увеличивает коэффициент строгой ликвидности и коэффициент достаточности капитала для финансовых учреждений, необходима, должны быть постепенно введены высокие коэффициенты, чтобы постепенно предотвратить ухудшение кредитного кризиса. Sixth, while regulatory reform that increases the liquidity and capital ratios for financial institutions is necessary, those higher ratios should be phased in gradually to prevent a further worsening of the credit crunch.
Это послужило причиной кредитного кризиса и длительной дефляции в конце 1990-х годов, так как центральный банк попытался навести порядок. This caused a credit crunch and prolonged deflation in the late 1990's, as the central government tried to clean up the mess.
В начале нынешнего кредитного кризиса многие люди, любящие проводить исторические параллели, выбрали кризис 1907 года в качестве главного прецедента. At the beginning of the current credit crunch, many historically minded people picked 1907 as the key precedent.
Хотя три немецких банка, которые больше всего пострадали от кредитного кризиса - Sachsen LB, IKB и West LB - в техническом отношении выполняли требования достаточности капитала, их "каналы" представляли собой высокую степень риска в пределах 30%, 20% и 13% соответственно от общего объема их активов. Even if the three German banks most stricken by the credit crunch - Sachsen LB, IKB, and West LB - had technically complied with capital adequacy requirements, their "conduits" represented high risk factors at around 30%, 20%, and 13% of their total assets, respectively.
Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад. While its depth and length cannot be predicted, a continued credit crunch, sovereign-debt problems, lack of competitiveness, and fiscal austerity imply a serious downturn.
Точно также, решение не понижать процентные ставки со стороны Европейского Центрального Банка, который занимается самообманом, предполагая, что сможет снова повысить их после окончания "временного" кредитного кризиса, является ошибкой. Likewise, the European Central Bank's decision not to cut rates - deluding itself that it may be able to raise them once the allegedly "temporary" credit crunch is gone - is mistaken.
Люди скептичны по понятным причинам, а в случае кредитного кризиса они обозляются. People are skeptical for understandable reasons, and in the case of the credit crisis, angry.
В этом смысле Федеральная резервная система отчасти виновна в возникновении кредитного кризиса. In this way, the Fed contributed to creating the sub-prime crisis.
Дополнительное сокращение зарплат не поможет экспортно-ориентированным компаниям, которые страдают от кредитного кризиса. Additional wage cuts will not help export-oriented companies, which are mired in a credit crunch.
Наоборот, по мере продолжения кредитного кризиса и падения цен на жилье все более вероятным кажется эпический вывод ипотечных кредитов из кризиса, что возможно будет стоить американским налогоплательщикам триллион долларов или еще больше. Instead, as the credit crunch and housing price decline continue, an epic mortgage bailout appears increasingly likely, possibly costing US taxpayers a trillion dollars or more.
Представитель МССУ заявил, что для преодоления глобального кредитного кризиса требуются глобальные меры реагирования, и отметил, что поиск виновных или перекладывание вины не будет способствовать разрешению проблем, порожденных кредитным кризисом. The IASB representative stated that the global credit crisis required a global response and noted how allocating blame or finger-pointing would not contribute to resolving the challenges the credit crisis brought about.
В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 2008 года, наблюдалось снижение инвестиционной активности на рынках коммерческой недвижимости, что совпало с началом кредитного кризиса в августе 2007 года. During the biennium ended 31 March 2008, commercial real estate markets saw a slowdown in investment activity coinciding with the beginning of the credit crunch in August 2007.
Хотя воздействие глобального кредитного кризиса на Боснию и Герцеговину еще не ощущается, Центральный банк уже принял упредительные меры, первая из которых предусматривает выделение 200 млн. евро наличностью, а вторая — сокращение требуемой нормы резервных отчислений с 18 до 14 процентов с целью высвободить дополнительную ликвидность для банковского сектора. Although the impact of the global credit crisis on Bosnia and Herzegovina is yet to be seen, the Central Bank has taken a proactive approach, first providing 200 million euros in cash and then reducing the required reserve rate from 18 per cent to 14 per cent to provide additional liquidity to the banking sector.
Делегаты согласились с тем, что необходимо провести дальнейшие консультации и дискуссии относительно последствий кредитного кризиса для корпоративной финансовой отчетности в увязке с задачами обеспечения финансовой стабильности. Delegates agreed on the need for further consultations and deliberations on the implications of the credit crisis for corporate financial reporting vis-à-vis financial stability challenges.
Хотя большинство стран в развивающемся мире не покупают ценных бумаг на базе ипотеки или других " токсичных " финансовых инструментов, которые оказались в центре кредитного кризиса, многие из них оказались затронутыми из-за снижения обменного курса их валют, курсов акций, обращающихся на их биржах, а также спроса и цен на сырьевые товары. Though most countries in the developing world did not buy mortgaged-backed securities or other toxic financial instruments that were at the center of the credit crisis, many of them had been affected due to decline in the exchange rate of their currencies, values of stocks traded in their exchanges and in demand and price of commodities.
Вместо этого, они стали прибегать к строгим резервным требованиям, эффективно нормируя кредитование и, тем самым, приводя к сужению национального кредитного рынка в разгар международного финансового кризиса, который, вероятно, приведет к банкротству некоторые банки среднего размера в результате проблем с ликвидностью. Instead, they have reverted to strict reserve requirements, effectively rationing credit and thereby causing a domestic credit squeeze in the midst of the current international financial crisis, which is likely to force some medium-sized banks into bankruptcy because of liquidity problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!