Примеры употребления "кредите" в русском с переводом "credit"

<>
Мы нуждаемся в краткосрочном кредите. We require short term credit.
Мы заинтересованы в долгосрочном кредите. We are interested in obtaining long-term credit.
Закон о государственном пенсионном кредите 2002 года получил королевскую санкцию в июне 2002 года. The State Pension Credit Act 2002 received Royal Assent in June 2002.
(e) любое представление фактов или гарантий, сделанных вами или лицом, предоставляющим обоснование кредите, становится ложным; (e) any representation or warranty made by you or a Credit Support Provider is or becomes untrue;
Так, в Соединенных Штатах статья 29 Закона о налоговом кредите позволила обеспечить значительный прирост производства МУП/ШМ. In the United States for example, the Section 29 Tax Credit helped spur significant increases in CBM/CMM production.
Новые участники все еще могут изменить конкурентную структуру зрелых платформенных рынков - не только в такси, но и в туризме, потребительском кредите, и многих других услугах. New entrants could still change the competitive structure of mature platform markets – not just taxis, but tourism, consumer credit, and many other services.
Если приоритет лица, финансирующего приобретение, в инвентарных запасах не распространяется на поступления, то такое лицо, финансирующее приобретение, может самостоятельно отказать в кредите или предоставить кредит лишь повышенной стоимости. If the priority of the provider of acquisition financing in the inventory does not extend to the proceeds, that provider of acquisition financing may itself withhold credit or offer credit only at a higher cost.
Право на зачет означает, что мы можем связать какой-либо счет, находящийся в дебете, с другим, который находится в кредите, фактически используя денежные средства с одного счета для оплаты вашей задолженности по другому счету. The right of set-off means that we can combine an account that is in debit with another that is in credit, in effect using funds from one account to pay your debt in another account.
В 1996 году в Закон Манитобы о налоговом кредите были внесены поправки, предоставившие супружеским парам " проживающим раздельно по медицинским причинам ", право на раздельное исчисление суммы подлежащего возмещению налогового кредита, что способствовало укреплению права на достаточный жизненный уровень. In 1996, The Income Tax Act of Manitoba was amended to give couples “separated for medical reasons” the right to independently calculate refundable tax credits, enhancing the right to an adequate standard of living.
Действительно, если приоритет права в средствах на финансирование приобретения или приобретательского обеспечительного права в инвентарных запасах не распространяется на поступления от дебиторской задолженности, кредитор, финансирующий приобретение инвентарных запасов, или обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, могут сами отказать в кредите или предложить его по более высокой стоимости. Of course, if the priority of the acquisition financing right or acquisition security right in the inventory does not extend to the receivables proceeds, the inventory acquisition financing creditor or acquisition secured creditor may itself withhold credit or offer credit only at a higher cost.
Наконец, касаясь пункта 27 резолюции 61/251 Генеральной Ассамблеи, он говорит, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления написал письмо принимающей стране по вопросу о получении аккредитива, однако, поскольку в настоящее время не существует проблемы с наличными средствами, вопрос о кредите не носит безотлагательного характера. Finally, pursuant to paragraph 27 of General Assembly resolution 61/251, the Under-Secretary-General for Management had written a letter to the host country regarding arrangements for the letter of credit; however, since liquidity was not a problem at the present time, the question of credit was not urgent.
Частные компании продемонстрировали гибкость в охвате более бедных крестьян основанными на кредите операциями, при этом доноры могут сталкиваться с ограничениями на прямую поддержку компаний, обусловленными отчасти проблемой выгод от использования государственных средств, которая может быть получена отдельными компаниями в результате повышения прибыли и усиления позиций на рынке ". Private companies have shown flexibility in including poorer farmers in credit-based transactions, yet donors may face restrictions on directly supporting companies, due in part to the issue of benefits from public money potentially being captured by individual companies through improved profits and market position.”
Любой банк, функционирующий в Ливийской Арабской Джамахирии, должен в силу положений закона № 1 1993 года о банках, валюте и кредите составлять и хранить ведомости, отражающие его финансовое положение и содержащие подробное описание всех льгот или гарантий, которые он предоставляет, и направлять их на периодической основе или по требованию Центральному банку Ливии. A bank operating in the Libyan Arab Jamahiriya is required by the provisions of Law No. 1 of 1993, on banks, currency and credit, to draw up and retain statements relating to its financial position showing details of all the facilities or guarantees it provides and to submit them to the Central Bank of Libya on a periodic basis or on demand.
В частности, статьи, начиная со 185 и далее, Закона о деньгах и кредите, а также статья 21 Закона № 160 от 27 декабря 1999 года (О порядке осуществления операций финансового кредитования), статья 11 Закона № 234 от 10 июня 2000 года (О порядке деятельности финансовых посредников) и статья 20 циркулярного письма Банка Ливана № 49 от 5 сентября 1999 года (О паевых инвестиционных фондах) накладывают на ревизоров этих учреждений те же самые обязанности, что и на банковских ревизоров. The same obligations are imposed upon the auditors assigned to monitor other financial institutions by articles 185 and subsequent articles of the Code of Money and Credit, article 21 of Law No. 160 of 27 December 1999 (regulation of finance leasing), article 11 of Law No. 234 of 10 June 2000 (regulation of financial brokerage) and article 20 of Circular No. 49 of 5 September 1999 issued by the Bank of Lebanon (mutual funds).
Дебет или Кредит (по необходимости) Debit or Credit, as appropriate
Не покупай вещи в кредит. Don't buy things on credit.
Могу я заплатить в кредит? Can I pay on credit?
Я купила их в кредит. I got these here curtains on credit.
Нет, мне не нужен кредит. No, I don't want store credit.
Так что, открыть ему кредит? So, just give them store credit?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!