Примеры употребления "кредит под конверсию активов" в русском

<>
Кредит под залог ювелирных изделий - это не просто быстрый способ получить деньги (S$1300 в случае г-жи Амиртхалинга), но и почти так же дешево, как необеспеченные банковские кредиты. Pawning jewellery is not merely a fast way to land cash - S$1,300 in Ms Amirthalinga's case - but almost as cheap as unsecured bank loans.
Займы, кредитные карты, кредит под залог недвижимости. Cash advances, credit cards, home equity loans.
Даже не имея денег, они покупают вещи в кредит под 0% и отсрочкой платежа на 2 года. Buy things with no money by purchasing things that are 0% down and no payments for two years.
Думаю, мы могли бы взять второй кредит под залог дома. I think we may have to take out a second mortgage.
Итак, это кредит под жилую застройку? So, this loan will be for a housing estate?
Когда заёмщики с невысоким доходом брали кредит под покупку дома (часто 100% покупной цены), они чаще всего могли использовать такой дом как дополнительное обеспечение, не гарантируя при этом оплату кредита не только никакими дополнительными средствами, но и даже своими доходами. When low-income borrowers took out a loan to buy their homes – often 100% of the purchase price – they typically could use the home as collateral without warranting the repayment with additional wealth or even their income.
В результате этого возникает большая неопределенность в вопросе о том, обладают ли инвесторы, владеющие ценными бумагами, и финансирующие учреждения, предоставляющие кредит под обеспечительный интерес, правом в имуществе и пользуются ли они защитой, особенно в случае несостоятельности посредника. As a result, a great deal of uncertainty existed as to whether investors owning securities and financiers extending credit and being granted a security interest had a right in property and were protected, in particular, in the case of the insolvency of an intermediary.
В период с 2008 по 2011 год налогоплательщики ЕС взяли в кредит и под залог 4,5 триллиона евро. Between 2008 and 2011, EU taxpayers granted banks €4.5 trillion in loans and guarantees.
Кроме того, обе стороны в принципе согласились искать новаторские решения по корпоративным активам через конверсию этих активов в индонезийские инвестиции, включая совместные предприятия. In addition, both parties agreed in principle to find innovative settlements on corporate assets through conversion of those assets for Indonesian investment, including joint ventures.
Такой результат будет оправдан ввиду того факта, что эти лица обычно не будут являться субъектами, предоставляющими кредит цеденту, под обеспечение в виде соответствующего банковского счета или счета ценных бумаг. This result would be justified by the fact that such persons would normally not be extending credit to the assignor in reliance on the relevant bank or securities account.
В поле под раскрывающимся меню выберите индивидуально настроенное событие, которые вы ходите определить как конверсию. In the field underneath the dropdown, select the custom event you want to define as a conversion
Компания F, одна из дистрибьюторов компании E, желает получить в банке F кредит, обеспечение которого будет частично состоять из фирменных джинсов и другой одежды, закупленных ею у компании E, причем значительная часть этих изделий выпущена под широко известными товарными знаками, которые компания F использует по лицензиям, полученным у третьих сторон. Company F, one of Company E's distributors, wishes to borrow money from Bank F secured in part by its inventory of designer jeans and other clothing that it purchases from Company E, a significant portion of which bears well-known trademarks licensed by Company F from third parties.
Хотя поставщик будет заинтересован в максимально длительном сроке рекламации для защиты своих интересов, другие кредиторы не проявят готовности предоставить кредит на основе активов, обремененных потенциальными требованиями по рекламации. Although the supplier will want the reclamation period to be as long as possible to protect its interests, other creditors will be reluctant to provide credit based on assets subject to potential reclamation claims.
Немецкие власти были досадно терпимы к причастности коммерческого банка к сложным инвестиционным ценным бумагам под обеспечение активов, которые держались вдали от их бухгалтерских балансов через так называемые операционные "каналы" в Ирландии. German authorities have been deplorably tolerant of commercial bank involvement in complex asset-backed securities investments, which were kept off their balance sheets via so-called "conduit" operations in Ireland.
Хотя Европейская комиссия хотела исключить полевых командиров или по крайней мере тех, которые подпадают под замораживание активов и запрет Организации Объединенных Наций на поездки, из участия в октябрьских выборах, МООНЛ и Национальная избирательная комиссия не согласились с этим. Although the European Commission had wanted to exclude “warlords”, or at least those subject to the United Nations assets freeze and travel ban, from running in the October election, UNMIL and the National Elections Commission disagreed.
В данном случае «фигура» сокрытия террористического преступления в форме использования выгод, связанных с его последствиями, позволяет принимать указанные меры в случаях, которые подпадают под концепцию отмывания активов, полученных в результате совершения террористических преступлений. The legal concept of acting as accessory after the fact, in this case in relation to a terrorist offence, by profiting from its effects, allows for the application of such measures in cases involving the laundering of proceeds of terrorist offences.
Кредитор, удерживающий правовой титул, в полном объеме обладает правами собственности, а любой другой кредитор не обладает никакими правами, даже если он предоставил кредит покупателю и стоимость активов покупателя, на которые распространяется удержание правового титула, выше стоимости его обязательств, причитающихся продавцу (за исключением тех правовых систем, в которых покупатель может обременять свое отсроченное право владения). The creditor retaining title has full ownership rights and any other creditor has nothing even if it provided credit to the buyer and the value of the buyer's assets subject to retention of title is higher than the amount of its obligations owing to the seller (with the exception of those legal systems in which the buyer may encumber its expectancy right).
Было также указано, что, используя подход, основывающийся на правиле lex situs, авторы предложения учитывали необходимость в должной защите прав сторон, предоставляющих кредит цеденту на основании таких активов. It was also stated that in adopting a lex situs approach, the proponents of the proposal were mindful of the need to adequately protect the rights of parties extending credit to the assignor in reliance on those assets.
осуществление специальных уведомлений, распространяемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении физических и юридических лиц, которые подпадают под применение санкций, включая замораживание активов и введение запрета на поездки и импорт оружия; Implementation of the special notices issued by the United Nations Security Council regarding persons and entities that should be subjected to sanctions, including freezing of assets and the imposition of bans on travel and the import of weapons;
В то время как бывшие партийные элиты сохраняли свои властные позиции под другим знаменем, процесс продажи государственных активов частному сектору стал прибыльной мишенью для тех, кто предпочитает неэтичные маркетинговые ходы. With former party elites maintaining their positions of power under a different banner, the process of auctioning off state assets to the private sector became a lucrative target for the unethical.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!