Примеры употребления "краткосрочные" в русском с переводом "short term"

<>
Инструменты денежного рынка (краткосрочные депозиты и фонды денежного рынка); Money market instruments (short term deposits and money market funds);
Популярным количеством тиков является 33, 133 и 233 тика — это краткосрочные временные периоды. Popular numbers of ticks are 33 ticks, 133 ticks, and 233 ticks, which are all short term timeframes.
Как видите, прорывы - это эффективный способ совершать краткосрочные входы для скальпирования на форексе. As you can see breakouts are an effective way to approach short term entries for Forex scalping.
Видно, что течение этого периода наблюдались как плавные трендовые, так и резкие краткосрочные движения. We've seen nice and smooth trends but we've also seen dramatic short term moves.
Возможно, и другие компании пойдут по их стопам, что будет иметь краткосрочные негативные последствия для сектора… We could see other players move in the same direction, which could be a short term negative for the sector…
Из наших многолетних деловых отношений мы знаем, что довольные клиенты для нас значат больше, чем краткосрочные успехи. We have learned from our long years of business relations that satisfied customers are more important than short term successes.
Глава центробанка Стефан Полоз также обратил внимание на то, что краткосрочные канадские ставки уже были выше, чем в США. The Bank governor, Stephen Poloz, also made the point a while ago that short term Canadian rates were already higher than those of the US.
Краткосрочные дельцы, следовательно, должны внимательно следить за поддержкой 10850, поскольку прорыв закрытия ниже здесь, вероятно, подготовит почву для потерь. Short term speculators should therefore watch the 10850 support level carefully as a closing break below here could pave the way for some losses.
привлекать к участию в кампаниях санитарного просвещения молодежь, организуя для молодых людей краткосрочные курсы и обеспечивая их необходимыми техническими средствами; engage young people in public health campaigns by providing them with short term training and basic equipment;
Почему же краткосрочные деловые перспективы получают большую часть внимания профессиональных инвесторов, тогда как в их фокусе должны быть долгосрочные успехи компании? Why are short term business prospects receiving most of the professional investor attention when company durational success should be their focus?
*Включая денежные средства и эквиваленты, краткосрочные инвестиции и дебиторские задолженности от брокеров, сюда также входит возможность получения кредита в размере $50 миллионов. *Includes cash and cash equivalents, short term investments and cash receivable from brokers, plus $50.0 million available under our credit facility.
Однако значительная часть этого наблюдения была узко ориентирована на краткосрочные результаты и может показаться слишком негативной в оценке долгосрочных последствий действий русского президента. Much of the analysis, though, has been narrowly focused on the short term and may be too negative in assessing his actions’ likely long-term consequences.
По всей видимости, понятно, что в этих предложениях изложены как долгосрочные, так и краткосрочные цели, обусловливающие стратегическую важность усовершенствования существующих евро-азиатских соединений. Ir seems clear that in these proposals both, long-term and short term objectives are mixed together while justifying the strategic importance of improving the existing Euro-Asian links.
Кредитно-денежные и финансовые показатели (краткосрочные и структурные): Евростат продолжает активно заниматься пропагандой стандартов в области кредитно-денежных и финансовых показателей ЕС в странах-кандидатах. Monetary and financial indicators (short term and structural): Eurostat continues to be mainly involved to promote the standards of EU monetary and financial indicators in the candidate countries.
Однако несмотря на то, что краткосрочные перспективы выглядят обнадеживающими, общемировые макроэкономические диспропорции омрачают среднесрочные перспективы, в частности из-за чрезмерной зависимости мирового экономического роста от положения дел в одной стране. In the short term, therefore, the outlook seemed promising, but global macroeconomic imbalances- in particular the excessive reliance of world economic growth on one country- cast a shadow over medium-term prospects.
Федеральное агентство по развитию микропредприятий и малых предприятий и его региональные отделения также организуют краткосрочные курсы профессионально-технической подготовки и предоставляют займы и кредиты учащимся, открывающим микропредприятия и малые предприятия (ММП). The Federal Micro and Small Enterprises Development Agency and its Regional counterparts also provide short term technical and vocational courses and provide loan and credit services for trainees who organize themselves in Micro and Small Scale Enterprises (MSEs).
Конечно, эти краткосрочные эксперименты не подтверждают, что такие агенты являются безопасными для того, чтобы использовать их на протяжении нескольких десятилетий, что кажется вполне вероятным, если они докажут свою эффективность в качестве препаратов "против старения". Of course, short term experiments like these do not establish such agents as safe for the decades of use that seem likely if they prove to be effective "anti-ageing" drugs.
Осужденным, содержащимся в исправительных учреждениях, могут быть разрешены выезды за пределы исправительных учреждений: краткосрочные- на срок не более семи суток, в связи с исключительными личными обстоятельствами (смерть, тяжелая болезнь близкого родственникам); длительные- на время ежегодного оплачиваемого отпуска. Convicted persons held in corrective establishments may be authorized to leave their establishment short term, for a period not exceeding seven days for purely personal reasons (the death or serious illness of a close relative), or long term, for the period of annual paid release from work.
Когда цены на нефть ежедневно падают на 10%, краткосрочные негативные последствия очевидны: резко растут кредитные спреды в сырьевых и связанных с ними секторах, а пользующиеся кредитами инвесторы вынуждены в пожарном порядке распродавать активы из-за маржин-коллов. When oil prices plunge by 10% daily, this is obviously disruptive in the short term: credit spreads in resources and related sectors explode, and leveraged investors are forced into asset fire sales to meet margin calls.
Она может быть мощной и хорошей силой в регионе, если прекратит искать только краткосрочные преимущества и начнет действовать в своих собственных долгосрочных интересах, которым лучше всего будут служить процветающий без ядерного оружия Иран и намного более открытый Туркменистан. It could serve as a powerful force for good in the region, if it stops seeking short term advantage and begins to act in its own long term interests, which will best be served by a prosperous, non-nuclear armed Iran, and a far more open Turkmenistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!