Примеры употребления "краткий состав документа" в русском

<>
В состав Отдела, деятельность которого регулируется положениями документа ST/SGB/2000/13 и Corr.1 и осуществляется в соответствии с руководящими указаниями заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, входят Канцелярия начальника Отдела, Секция планирования и координации, Секция письменного перевода и редакционного контроля и Секция устного перевода и издательских услуг. The Division, which is governed under the terms of ST/SGB/2000/13 and Corr.1 and operates under the policy guidance of the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, comprises the Office of the Chief, the Planning and Coordination Section, the Translation and Editorial Section and the Interpretation and Publishing Section.
Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона издает военные инструкции и рабочие процедуры и обеспечивает, чтобы личный состав вооруженных сил получал подготовку, совместимую с соответствующими положениями настоящего документа. Each High Contracting Party shall issue military instructions and operating procedures and shall ensure that armed forces personnel receive training consistent with the relevant provisions of this Instrument.
В разделе Состав щелкните правой кнопкой мыши таблицу Строки заказа укажите 1:n, и выберите таблицу Ссылки документа. In the Structure section, right-click the Order lines table, point to 1:n, and then select the table Document references.
В настоящем докладе содержится краткий обзор основных результатов анализа тенденций на основе месячных данных о суммарном осаждении (химический состав осадков (ХСО)), сквозном осаждении (СО) и поверхностном стоке (ПС) на 33 участках Международной совместной программы по комплексному мониторингу воздействия загрязнения воздуха на экосистемы (МСП по комлексному мониторингу) за период 1993-2006 годов. This report summarizes main results of a trend analysis of monthly data on bulk deposition (PC, precipitation chemistry), throughfall deposition (TF) and run-off water (RW) chemistry at 33 sites of International Cooperative Programme on Integrated Monitoring of Air Pollution Effects on Ecosystems (ICP Integrated Monitoring) for the period 1993-2006.
Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона требует также, чтобы ее вооруженные силы издали соответствующие военные инструкции и рабочие процедуры и чтобы личный состав вооруженных сил получал подготовку, соизмеримую с его обязанностями и ответственностью в связи с соблюдением положений настоящего документа. Each High Contracting Party shall also require that its armed forces issue relevant military instructions and operating procedures and that armed forces personnel receive training commensurate with their duties and responsibilities to comply with the provisions of this Instrument.
В состав Word входит несколько стандартных подложек, включая подложку "Черновик", которая позволяет другим пользователям узнать о статусе вашего документа. Word comes with several common watermarks, including Draft, so you can let others know the status of your document.
В заключение от себя лично и от имени моей делегации, в состав которой входят представители гражданского общества и дети, я хотела бы выразить глубокую признательность организаторам специальной сессии за их неустанные усилия по окончательной доработке проекта итогового документа, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей». Before I end, on my own behalf and on behalf of my delegation, which includes civil society representatives and children, I would like to express my deep appreciation to the organizers of the special session for their untiring efforts in finalizing the draft outcome document, entitled “A world fit for children”.
Комитет с удовлетворением принял к сведению результаты работы, проведенной технической рабочей группой, в состав которой вошли по одному представителю от каждого из семи договорных органов по правам человека, в области согласования руководящих принципов представления докладов в соответствии с международными договорами по правам человека, включая руководящие принципы, касающиеся представления общего базового документа и документов по конкретным договорам. The Committee took note with appreciation of the work accomplished by the technical working group consisting of one representative of each of the seven human rights treaty bodies on harmonized guidelines on reporting under international human rights treaties, including guidelines on a common core document and treaty-specific documents.
Однако даже в этом случае, учитывая краткий срок представления настоящего документа, Специальный докладчик оказался не в состоянии рассмотреть и проанализировать информацию, полученную в ходе его недавних поездок в Женеву и Нью-Йорк, с тем чтобы надлежащим образом отразить в докладе вопросы, доведенные до его сведения в ходе этих поездок. Even then, in view of the deadline for the submission of the present document, the Special Rapporteur was not in a position to review and analyse the information received during his recent missions to Geneva and New York in order to ensure that issues brought to his attention on those occasions were properly reflected herein.
Краткий вариант проекта обзора был распространен в качестве неофициального документа на английском и русском языках. A short version of the draft review was circulated as an informal document in English and Russian.
Ниже следует краткий обзор достижений и устремлений Государства Катар в связи с целями, содержащимися в проекте предварительного итогового документа, озаглавленного «Мир, созданный для детей»: Following is a brief review of the State of Qatar's achievements and aspirations in relation to the goals contained in the draft provisional outcome document entitled “A World Fit for Children”:
Настоящим препровождаю Вам копию опубликованного Информационным агентством Объединенных Арабских Эмиратов (ВАМ) сообщения, содержащего краткий обзор вышеупомянутого Закона о борьбе с отмыванием денег, и я буду признателен Вам за распространение текста настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пунктам 110, 111 и 116 повестки дня. I transmit to you herewith a copy of a report published by the Emirates News Agency (WAM) giving a brief overview of the aforesaid Money-Laundering Law, and I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the General Assembly under agenda items 110, 111 and 116.
Краткий документ вместе с информацией, полученной от Европейской комиссии, и текстом проекта меморандума о взаимопонимании по вопросу о развитии общеевропейского транспортного коридора VII (Дунай) будут изданы в качестве документа TRANS/SC.3/2001/8 и Add.1. A concise summary document together with the information received from the European Commission and the text of the draft Memorandum of understanding on the development of the Pan-European Transport Corridor VII (the Danube) will be issued as TRANS/SC.3/2001/8 and Add.1.
В-восьмых, согласившись с итоговым документом сентябрьского Саммита в качестве простого рабочего документа, Республика попросила, чтобы в состав организационного комитета Комиссии не входили государства и национальные или международные финансовые образования, частные предприятия и военные учреждения, которые были вовлечены или каким-либо образом в настоящее время вовлечены в ту или иную конфликтную ситуацию. Eighth, the Republic, having accepted the outcome document of the September summit as a simple working paper, requested that the Commission's organizational committee exclude States and national or international financial entities, private enterprises and military institutions that had been or are in some way involved in a given conflict situation.
Была создана редакционная группа для подготовки документа для содействия принятию решения по хризотиловому асбесту с участием г-на Мейна и г-на Беренда в качестве ведущих экспертов, состав которой приводится в разделе С приложения I к настоящему докладу. A drafting group was established to prepare a decision-guidance document for chrysotile asbestos, with Mr. Mayne and Mr. Berend as lead experts, the membership of which is set out in section C of annex I to the present report.
Я сомневаюсь в подлинности документа. I doubt the authenticity of the document.
В последующем Вы получите краткий обзор. You will receive a short summary subsequently.
Он созвал весь офицерский состав, начиная с капитана и выше. He called together everyone who was a captain and above.
Я не догадывался о важности этого документа, пока Вы мне об этом не сообщили. I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it.
Как работают инвестиционные планы (краткий обзор) How do your investment plans work? (in a nutshell)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!