Примеры употребления "красноречивых" в русском

<>
Я изливаю тебе душу в красноречивых смс-ках, а ты потеряла телефон? I pour my heart out to you in eloquent text messages, and you lose your phone?
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией. Hardly a week passes without the Chinese ambassador giving eloquent speeches for different audiences.
Жизненная позиция Обамы четко выражена в его красноречивых мемуарах "Мечты моего отца" и показана в недавнем документальном фильме компании Frontline "Выбор" - она заключается в примирении. The theme of Obama's life, clearly expressed in his eloquent memoir Dreams from My Father, and shown in the recent Frontline documentary The Choice, is reconciliation.
Будет достаточно простого красноречивого письма. A simple yet eloquent letter would suffice.
Противники HFT становятся все более красноречивыми. The critics are becoming more vocal.
Она была чарующей и красноречивой и. It was charming and eloquent and had.
Более того, красноречивое меньшинство ФРС в Федеральном комитете по открытым рынкам, устанавливающем ставки, выступает против дальнейшего ослабления. Moreover, a vocal minority on the Fed’s rate-setting Federal Open Market Committee is against further easing.
Перес был опытным, одарённым лидером, красноречивым оратором, источником идей. Peres was an experienced, gifted leader, an eloquent speaker, and a source of ideas.
Проблема с первым сроком Джорджа В. Буша заключалась в том, что несмотря на ворчание и продолжающуюся красноречивую оппозицию, результат выборов 2000 г. был общепринятым. The point about George W. Bush's first term was that despite grumblings and continued vocal opposition, the result of the election of 2000 was generally accepted.
Вместо этого он произнес вдумчивую, красноречивую и трогательную речь о происхождении. Instead, he delivered a thoughtful, eloquent, and moving speech about race.
Однако, по мнению моей делегации, самую энергичную и самую красноречивую поддержку большинства из тех, кто восседает в этом зале, все же снискало себе, пожалуй, скорректированное предложение пятерки послов. In my delegation's view, however, the proposal of the five Ambassadors, as amended, would still appear to have attracted the strongest and most vocal majority of those sitting in this chamber.
Оливер Уэнделл Холмс-старший написал красноречивое стихотворение, выразив теплые чувства многих американцев к царю. Indeed, Oliver Wendell Holmes, Sr.’s eloquent verse articulated the warm feelings that many Americans harbored for the tsar.
В каком-то смысле Варгас Льоза является противоречивой в плане приверженности фигурой: в европейском понимании он, по всей видимости, наиболее либеральный из числа общественных интеллектуалов Латинской Америки, и в тоже время наиболее красноречивый и отважный. In a sense, Vargas Llosa is a contradictory committed figure: in the European meaning of the word, he is probably the most liberal of Latin America’s public intellectuals, but also the most vocal and daring.
Мишель Бранье, ведущий переговорщик по Брекситу со стороны ЕС, был красноречив в отношении этого вопроса. Michel Barnier, the EU’s lead Brexit negotiator, has been eloquent on this point.
В-третьих, как красноречиво сказал Генеральный секретарь в своем уступительном заявлении, существует более крупный фактор. Thirdly, there is the wider dimension, as the Secretary-General has eloquently set out in his introductory remarks.
Но хотя республиканцы из FCIC и пишут красноречиво, имеют ли они какие-нибудь доказательства, чтобы обосновать свои утверждения? But, while the FCIC Republicans write eloquently, do they have any evidence to back up their assertions?
Нет более красноречивого высказывания о значимости примирения мусульман и христиан чем первые абзацы «Общего слова между нами и вами»: There is no more eloquent expression of the importance of Christian-Muslim reconciliation opening paragraphs of A Common Word Between Us:
Диапазон вопросов, охваченных в докладе, наряду с последствиями событий, которые так глубоко затронули всех нас, являются тому красноречивым свидетельством. The range of issues covered in the report of the Secretary-General, combined with recent events that have affected us deeply, are the most eloquent confirmation of that.
Я также хочу, чтобы они были могущественными и красноречивыми и принесли справедливость, насколько это возможно людям, которых я фотографировал. I also want it to be powerful and eloquent, and to do as much justice as possible to the experience of the people I'm photographing.
Но, пожалуй, самым интересным и интригующим аспектом данного процесса является полное и красноречивое безразличие президента Барака Обамы к этому делу. But perhaps the most interesting and intriguing facet of this process is President Barack Obama’s eloquent indifference to the entire affair.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!