Примеры употребления "красноречиво" в русском

<>
Переводы: все106 eloquent57 eloquently32 vocal5 другие переводы12
Под предлогом арабо-израильского конфликта, который красноречиво обсуждается во всех слоях сирийского общества, замалчивается подавление основных свобод. As the pretext for ignoring the repression of basic freedoms, that conflict has come to be described in powerful national and religious rhetoric throughout Syrian society.
Особенно красноречиво эффект системы социального страхования проявляется в Восточной Германии, где льготы находятся на уровне Западной Германии, несмотря на значительное экономическое отставание. The effects of the social welfare system are especially striking in Eastern Germany, where benefits are at Western German levels, despite lagging far behind in economic development.
Директор-исполнитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) г-н Питер Пиот недавно весьма красноречиво говорил о связи между СПИДом и нищетой. The Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), Mr. Peter Piot, recently spoke very vividly about the links between AIDS and poverty.
О стремлении "Хамас" к укреплению своей власти красноречиво говорят оскверненные трупы бойцов "Фатх", многие из которых были найдены с пулей в голове, практика, которую называют "подтверждение смерти". Hamas's determination to assert its authority can be gauged by the desecrated corpses of Fatah fighters, many of them with bullets fired at their heads, a practice dubbed "confirmation of death."
Вопреки профессиональным стереотипам, существующим в других странах, медицина в Боснии и Герцеговины является преимущественно " женской " областью, о чем красноречиво говорят процентные показатели, как и в случае с другими областями. Unlike the professional stereotypes in other countries, medicine is predominantly an area of female interest in BiH, and is dramatic percentage-wise as is the case with other areas.
Об этом красноречиво свидетельствует сделанное Керри назначение Мартина Индика – гражданина Австралии британского происхождения, который начал свою политическую карьеру в США в 1980-х, работая на AIPAC – в качестве основного посредника США на этих переговорах. Tellingly, Kerry appointed Martin Indyk – a British-born Australian citizen, who began his political career in the US working for AIPAC in the early 1980s – as the principal US facilitator.
Государства- члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства активно поддержали объявление второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, поскольку, несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, процесс деколонизации еще не завершен, о чем красноречиво свидетельствует существование несамоуправляющихся территорий. The MERCOSUR countries and associated States had strongly supported the proclamation of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism because, despite the considerable progress made, the decolonization process was still incomplete, as clearly evidenced by the existence of Non-Self-Governing Territories.
Проведенное Генеральной Ассамблеей голосование красноречиво подтвердило то значение, которое подавляющее большинство государств придает достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования вопроса о Палестине, и вновь подтвердило тот факт, что Организация Объединенных Наций будет и впредь нести ответственность в отношении вопроса о Палестине, пока не будут урегулированы все аспекты данного вопроса. The General Assembly's vote had made clear the importance attached by the vast majority of States to achieving a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine and had reaffirmed the fact that the responsibility of the United Nations concerning the question of Palestine would not end until all aspects of the question were settled.
Тема наших нынешних прений адекватно красноречиво свидетельствует о том нашем признании того факта, что в настоящее время прогресс в достижении ЦРДТ в целом замедлился, хотя в ходе этих прений различные страны и участники приводили примеры успешных усилий и говорилось о том, что международное сообщество располагает средствами преодоления сохраняющегося отставания. The theme of our present debate aptly captures our shared recognition of the fact that progress towards the achievement of the MDGs on the whole is currently off track, despite the many instances of successful interventions reported by various countries and stakeholders in this very debate and the fact that the international community has the means to address the gaps that persist.
Было заявлено, что, хотя понятие " сообщение данных ", которое используется в общем контексте в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, красноречиво указывает на методы, которые должны быть охвачены любым действенным положением, нацеленным на расширение использования электронных сообщений в сфере публичных закупок, это понятие, возможно, не годится для использования в контексте Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках. It is suggested that, although the notion of “data message”, as used in the general context of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, provides useful indication as to the techniques that should be covered by any enabling provision aimed at promoting the use of electronic communications in public procurement, that notion may not be immediately suitable for use in the context of the UNCITRAL Model Procurement Law.
По крайней мере, красноречиво говоря, правящие партии или лидеры с сильным анти-американским уклоном становятся более популярными, от мэра Мехико Андреса Мануэля Лопес Обрадора до уругвайской партии Френте Амплайо, от Шафика Хандаля в старой FMLN в Сальвадоре до Эво Моралеса в Боливии, не говоря уже о правительствах Хьюго Чавеса в Венесуэле и Нестора Кирчнера в Аргентине. At least rhetorically speaking, government parties or leaders with a strong anti-US tilt are gaining ground, from Mexico City's Mayor Andrés Manuel López Obrador to the Frente Amplio party in Uruguay, from Schaddick Handal in the old FMLN in El Salvador to Evo Morales in Bolivia, not to mention governments like Hugo Chávez's in Venezuela and Nestor Kirchner's in Argentina.
По крайней мере, красноречиво говоря, правящие партии или лидеры с сильным анти-американским уклоном становятся более популярными, от мэра Мехико Андреса Мануэля Лопес Обрадора до уругвайской партии Френте Амплайо, от Шафика Хандала в старой FMLN в Сальвадоре до Эво Моралеса в Боливии, не говоря уже о правительствах Хьюго Чавеса в Венесуэле и Нестора Кирчнера в Аргентине. At least rhetorically speaking, government parties or leaders with a strong anti-US tilt are gaining ground, from Mexico City's Mayor Andrés Manuel López Obrador to the Frente Amplio party in Uruguay, from Schaddick Handal in the old FMLN in El Salvador to Evo Morales in Bolivia, not to mention governments like Hugo Chávez's in Venezuela and Nestor Kirchner's in Argentina.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!