Примеры употребления "крайняя нищета" в русском

<>
Крайняя нищета находящихся "на дне" миллиарда людей ужасает, она является морально недопустимой и опасной, поскольку служит рассадником болезней, терроризма и насилия. The extreme poverty of the bottom billion people is shocking, morally intolerable, and dangerous - a breeding ground of disease, terrorism, and violence.
Но хотя резкое неравенство и крайняя нищета являются неприемлемыми в большинстве обществ мира, некоторые расхождение в доходах и богатстве принято считать приемлемым (и даже неизбежным) побочным следствием рыночной экономики. Конкретный уровень неравенства, который признаётся адекватным, в разных странах варьируется. But while extreme inequality and poverty are unacceptable in most societies, some disparities of income and wealth are widely viewed as a tolerable, even inevitable, corollary of a market economy, though the specific level of inequality that is considered appropriate varies across countries.
Неконтролируемая миграция из сегодняшних бедных и охваченных конфликтами регионов станет непреодолимой, несмотря на проводимые политики в области миграции, если изменение климата, крайняя нищета и отсутствие навыков и образования подрывают потенциал развития Африки, Центральной Америки и Карибского бассейна, Ближнего Востока и Центральной Азии. Uncontrolled migration from today’s poor and conflict-ridden regions will become overwhelming, regardless of migration policies, if climate change, extreme poverty, and lack of skills and education undermine the development potential of Africa, Central America and the Caribbean, the Middle East, and Central Asia.
Как недавно отметил Ангус Дитон, крайняя нищета остается серьезной проблемой и в богатых странах. As Angus Deaton recently pointed out, extreme poverty remains a serious problem in rich countries, too.
В то время как Индия готовится к всеобщим выборам в следующем месяце, у нее есть повод для праздника: крайняя нищета, наконец, отступает. As India gears up for its general election next month, it has some cause to celebrate: extreme poverty is finally in retreat.
Наиболее остро стоит вопрос в Тропической Африке и в Южной Азии, где санитарные условия и крайняя нищета являются наихудшими и инфекционные заболевания, которые можно предотвратить и управлять ими, продолжают бушевать. The greatest urgency lies in Sub-Saharan Africa and South Asia, where health conditions and extreme poverty are worst, and preventable and controllable infectious diseases continue to rage.
Экономики многих бедных стран не растут, а крайняя нищета остается широко распространенным явлением. Many poor countries’ economies are not growing, and extreme poverty remains widespread.
Детская смертность и крайняя нищета сократились вдвое. Child mortality and extreme poverty have been halved.
Поскольку в определении нищеты фигурируют такие элементы, как доступ к товарам и услугам и их наличие, то крайняя нищета означает существование гораздо более ограниченного набора товаров и услуг и/или более продолжительного периода нищеты. Since poverty is defined in terms of access to and availability of goods and services, extreme poverty would mean the command over a much smaller basket of goods and services and/or the prevalence of a longer duration of poverty.
В своей резолюции 2/2 от 27 ноября 2006 года Совет по правам человека принял к сведению проект руководящих принципов " Крайняя нищета и права человека: права малоимущих ", содержащийся в приложении к резолюции 2006/9 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. In its resolution 2/2 of 27 November 2006, the Human Rights Council took note of the draft guiding principles on extreme poverty and human rights: the rights of the poor, annexed to Sub-Commission for the Promotion and Protection of Human Rights resolution 2006/9.
Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран (НРС), напомнил о том, что НРС III позволила тщательно изучить ситуацию в НРС и пришла к выводу о широкой распространенности такого явления, как крайняя нищета, в этих странах. The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries (LDCs), recalled that LDC III had permitted a close examination of the situation of LDCs, which had highlighted the prevalence of extreme poverty in these countries.
По мнению моей делегации, для повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций и для того, чтобы она успешнее способствовала миру, правосудию и верховенству права, международное сообщество должно рассмотреть такие важные проблемы, как крайняя нищета, огромное бремя задолженности развивающихся стран и угроза, создаваемая незаконной эксплуатацией природных ресурсов, а также их последствия. In my delegation's view, in order to make the work of the United Nations more effective and to better promote peace, justice and the rule of law, the international community should address important challenges such as extreme poverty, the devastating debt burdens of developing countries and the threat posed by the illegal exploitation of natural resources and its consequences.
Специальный докладчик приложит все усилия для оказания содействия укреплению связей между его мандатом и договорными органами, а также с другими держателями мандатов, определенных Комиссией и Подкомиссией, в том числе по таким вопросам, как продовольствие, вода, внутриперемещенные лица, мигранты, коренные народы, дети, живущие на улицах, правозащитники, женщины и насилие, крайняя нищета, а также последствия политики структурной перестройки и внешней задолженности. The Special Rapporteur will make every effort to encourage strengthening linkages between his mandate and the treaty bodies, as well as with other mandates established by the Commission and Sub-Commission, including those on food, water, internally displaced persons, migrants, indigenous people, street children, human rights defenders, women and violence, extreme poverty, and the effects of structural adjustment policies and foreign debt.
ссылаясь на свою резолюцию 47/134 от 18 декабря 1992 года, в которой она вновь подтвердила, что крайняя нищета и социальное отчуждение представляют собой оскорбление человеческого достоинства, и подчеркнула необходимость проведения всестороннего и углубленного исследования явления крайней нищеты при активном и основанном на имеющейся информации участии лиц, проживающих в условиях нищеты, Recalling its resolution 47/134 of 18 December 1992, in which it reaffirmed that extreme poverty and exclusion from society constituted a violation of human dignity and stressed the need for a complete and in-depth study of extreme poverty, based on the active and informed participation of the people living in poverty,
В действительности ничто не свидетельствует о неделимости и взаимозависимости прав человека больше, чем крайняя нищета, так как лица, живущие в условиях крайней нищеты, подвергаются лишениям в каждом из аспектов самого своего существования, которые включают: наихудшие условия жизни, нездоровую среду обитания, отсутствие жилища, отсутствие регистрации в актах гражданского состояния, безработицу, плохое состояние здоровья, недостаточное образование, маргинализацию и т.п. In reality, nothing mirrors the indivisibility and interdependence of human rights better than extreme poverty, since anyone living in extreme poverty is adversely affected in every aspect of life, including appalling living conditions, unhealthy housing, homelessness, failure to appear on civil registers, unemployment, ill-health, inadequate education and marginalization.
Тем не менее, несмотря на всю правовую защиту и запреты, крайняя нищета по-прежнему является причиной значительного использования детского труда в Гондурасе. Yet despite all legal protections and prohibitions, extreme poverty was still a cause of considerable child labour in Honduras.
Наш мир в новом тысячелетии имеет врага по имени нищета, врага с двумя лицами: крайняя нищета и вызывающее богатство. Our world in the new millennium has an enemy named poverty, an enemy with two faces: extreme poverty and insolent opulence.
Некоторые из этих зол, такие, как голод, серьезные болезни и крайняя нищета, поражающие многие страны, сами по себе являются весьма красноречивым подтверждениями разрыва между Севером и Югом, который мы, в конечном счете, должны преодолеть. Some of these evils, such as famine, serious disease and the extreme poverty afflicting many countries, are in themselves very eloquent manifestations of a gap between North and South that we will ultimately have to bridge.
Наряду с этим правительство Мексики высказало ту точку зрения, что крайняя нищета ущемляет человеческое достоинство, в то время как правительство Финляндии заявило, что нищета как таковая не является нарушением прав человека, однако причины и последствия крайней нищеты зачастую представляют собой нарушение различных прав человека. The Government of Mexico, however, was of the view that extreme poverty is a violation of human dignity, while the Government of Finland stated that poverty as such is not a human rights violation but the causes and consequences of extreme poverty often constitute violations of various human rights.
Несмотря на эти достижения, однако, по-прежнему существуют районы, где крайняя нищета и лишения кажутся неизбывными. Despite these gains, however, there remain pockets where extreme poverty and lingering deprivation seem intractable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!