Примеры употребления "крайнюю нищету" в русском

<>
Для фермерской семьи из пяти или шести человек, живущих на одном гектаре земли, это означает крайнюю нищету, а для их страны - зависимость от дорогих импортируемых продуктов питания и продовольственной помощи. For a farm family of five or six living on one hectare, this means extreme poverty, and for their country, it means reliance on expensive food imports, including food aid.
В 2013 году банк продекларировал новую цель – победить крайнюю нищету к 2030 году. In 2013, the Bank declared a new goal – to eradicate extreme poverty by 2030.
В течение последующих десятилетий, большинство новых рабочих мест будет создано в городах, этим снабжая средствами к существованию сотню миллионов молодых людей, а также, по примеру Китая и Бразилии, помогая сократить крайнюю нищету. Most of the new jobs over the next few decades will be created in cities, offering livelihoods to hundreds of millions of young people and, as China and Brazil have demonstrated, helping to slash extreme poverty.
Но мы начинаем понимать, что устойчивых потоков помощи в целях развития не будет достаточно, чтобы искоренить крайнюю нищету к 2030 году и реализовать новые цели устойчивого развития Организации Объединенных Наций, которые будут согласованы до конца этого года. But it is becoming clear that sustained flows of development aid will not be enough to eradicate extreme poverty by 2030 and implement the new United Nations Sustainable Development Goals, which are to be agreed upon later this year.
В Молдавии, не смотря на крайнюю нищету и тяжёлые последствия мирового финансового кризиса, количество детей в интернатах сократилось на половину за последние 5 лет, а финансовые средства направлены в центры помощи семьям и общие школы. In Moldova, despite extreme poverty and the terrible effects of the global financial crisis, the numbers of children in institutions has reduced by more than 50 percent in the last five years, and the resources are being redistributed to family support services and inclusive schools.
Мы можем победить крайнюю нищету, голод, СПИД. We can beat extreme poverty, starvation, AIDS.
Она включает эксплуатацию земель и ресурсов коренных народов путем изъятия из окружающей среды ее природных ресурсов, приводящего к уничтожению природной среды, которая необходима для традиционного образа жизни коренных народов, и тем самым ввергающего их в крайнюю нищету и отчаяние и вынуждающего их к миграции. It included the exploitation of indigenous lands and resources by stripping the environment of its natural resources, while destroying the natural environment which supported the traditional lifestyle of indigenous people and thereby forced them into extreme poverty, migration and despair.
ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, и их обязательство искоренить крайнюю нищету и сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, Recalling also the United Nations Millennium Declaration, adopted by Heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, and their commitment to eradicate extreme poverty and to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger,
Клеймо позора является одним из основных элементов сексуального насилия на всех его стадиях начиная от унижающих намерений и кончая результатами его воздействия, которые, помимо зачастую разрушительных физических и психических последствий, как правило, влекут за собой изгнание из семьи и/или общины и могут обречь на крайнюю нищету. With regard to sexual violence, stigma is a crucial element at all stages, starting from its humiliating intention as well as its impact which, apart from the often devastating physical and mental consequences, often entails exclusion from the family and/or community and can lead to outright destitution.
ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, и принятое ими обязательство искоренить крайнюю нищету и сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, Recalling also the United Nations Millennium Declaration adopted by heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, and their commitment to eradicate extreme poverty and to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger,
Этой торговле способствовало существующее в Гватемале положение, включая крайнюю нищету, высокий уровень рождаемости и отсутствие эффективного контроля и наблюдения за процедурами усыновления, а также имело место дальнейшее усиление спроса после того, как в 1997 году соседнее государство- Гондурас- начало принимать меры по прекращению незаконных процедур по усыновлению на своей территории. The situation within Guatemala, including the extreme poverty, a high birth rate, and lack of effective control and supervision of adoption proceedings, sustained this trade, and the demand was further increased in 1997 when neighbouring Honduras began to take measures to stop illegal adoptions in that country.
Поэтому в ходе этой встречи нам необходимо воспользоваться предоставленной возможностью, с тем чтобы всесторонне и решительным образом преодолеть созданные человеком факторы неравенства в нашей глобальной экономической системе и структурах, которые обрекают миллионы людей на крайнюю нищету и лишения, в то время как немногочисленные счастливчики пользуются огромным богатством. This gathering should therefore seize this opportunity to deal comprehensively and decisively with the man-made inequalities prevailing in our global economic system and structures that have consigned millions of people to abject poverty and extreme privation, while a lucky few enjoy unparalleled affluence.
Было высказано мнение о том, что во избежание неблагоприятных последствий введения санкций следует осуществлять обзор и корректировку режимов санкций с учетом других современных проблем, при этом было особо указано на то, что санкции не должны быть негативным фактором, порождающим крайнюю нищету. The comment was made that, to obviate the adverse effects of sanctions, sanctions regimes should be reviewed and adjusted to take into account other contemporary problems, stressing that sanctions should not be a negative factor leading to the creation of extreme poverty.
ссылаясь далее на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, и принятое ими обязательство искоренить крайнюю нищету и сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, Further recalling the United Nations Millennium Declaration, adopted by heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, and their commitment to eradicate extreme poverty and to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger,
ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, и их обязательство искоренить крайнюю нищету и сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, проживающего в крайней нищете, Recalling also the United Nations Millennium Declaration, adopted by Heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, and their commitment to eradicate extreme poverty and to halve, by 2015, the proportion of the world's people who live in extreme poverty,
К концу 2007 года крайнюю нищету почти полностью ликвидировали в этом регионе, однако, согласно имеющимся оценкам (представленным Программой развития Организации Объединенных Наций), вследствие роста цен на продовольствие, уменьшения возможностей занятости, сокращения объема денежных переводов и возникновения затруднений в области социального обеспечения еще 10 миллионов человек этого региона снова оказались в условиях крайней нищеты. Extreme poverty had almost been eliminated in the region by the end of 2007, but with higher food prices, falling employment opportunities, reduced remittances and strained safety nets, it is estimated (by the United Nations Development Programme) that already another 10 million people in the region have been pushed back into extreme poverty.
В 2010 году Малайзия надеется искоренить крайнюю нищету и вдвое сократить масштабы общей бедности, доведя ее до уровня 2,8 %. Malaysia hopes to eliminate hardcore poverty and to halve general poverty to 2.8 per cent by 2010.
Таким образом, задолженность стала не только средством сталкивания этих стран в крайнюю нищету, но и средством обеспечения господства и эксплуатации, которые, как мы надеялись, исчезли с исчезновением колониализма. Debt has thus become not only a means of pushing these countries into extreme poverty, but also a tool for domination and exploitation, phenomena that one might have supposed to have disappeared along with colonialism.
ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, а также на обязательство международного сообщества искоренить крайнюю нищету и сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, Recalling also the United Nations Millennium Declaration, adopted by Heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, as well as the international commitment to eradicate extreme poverty and to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger,
Особое внимание было привлечено к потребностям женщин в ряде тематических областей, включая содержание под стражей, крайнюю нищету, право на свободу мысли, совести, вероисповедания и убеждений, положение перемещенных внутри страны лиц, положение мигрантов и членов их семей, положение инвалидов, вопросы коренных народов, экономические, социальные и культурные права, право на свободу убеждений и свободу их выражения и деятельность правозащитников. Special attention was drawn to the needs of women in a number of areas, including detention, extreme poverty, the right to freedom of thought, conscience, religion and belief, internally displaced persons, migrants and their families, disabilities, indigenous issues, economic, social and cultural rights, the right to freedom of opinion and expression, and human rights defenders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!