Примеры употребления "крайних" в русском с переводом "bad"

<>
Правительство успешно решило проблему крайних проявлений бездомности, сократив с 2002 года количество " живущих на улице " людей почти на 73 % и существенно уменьшив количество семей с детьми, вынужденных на протяжении длительного времени проживать в малоустроенных общежитиях. The Government has successfully tackled the worst manifestations of homelessness by reducing the number of “rough sleeping” people by almost 73 % since 2002 and significantly reducing the number of families with children having to live in “bed and breakfast” accommodations for long periods of time.
Ну, дела его крайне плохи. Well, he's in a pretty bad way.
Это, разумеется, было бы крайне скверно. That, obviously, would be extremely bad.
В крайнем случае, он мне поможет. If the worst comes to the worst, he'll help me.
Однажды, у меня был крайне неудачный опыт. I had a really bad experience one time.
Неплохо освободиться от цвета, по крайней мере, в фильмах. At least in movies, it's not bad to be free from colors.
"Экономика нового климата" утверждает, что такое недофинансирование – крайне гибельная идея. “The New Climate Economy” argues that this would be a very bad idea.
И, по крайней мере, в последние три десятилетия, дело стало ухудшаться. And, for at least three decades, matters have been getting worse.
Знаешь, крайне невежливо в одно лицо выпивать бутылку бурбона за тысячу долларов. You know, it's bad form to drink a thousand-dollar bottle of bourbon all by yourself.
"BAD_PARAMS". По крайней мере один параметр запроса login() имеет недопустимое значение. "BAD_PARAMS": One or more of the parameters in the login() request were invalid.
Это неплохая замена убеждениям, и, по крайней мере, это можно определить и измерить. It is not a bad substitute for perfect judgment, and at least it can be defined and measured.
Я надеялась, что после развода все наладится, по крайней мере, ссоры прекратятся, но стало еще хуже. I thought things would get better after the divorce, that at least the fighting would stop, but it's only gotten worse.
Далай-лама бежал в Индию, и в течение, по крайней мере, десятилетия положение было гораздо хуже: The Dalai Lama fled to India, and for at least a decade things became a lot worse:
По крайней мере, нам должно быть ясно, что военное вмешательство является третьей лучшей (т.е. худшей) альтернативой. At the very least, we should be clear that military intervention is the third-best (that is, worst) option.
Рассмотрим не имеющую выхода к морю Эфиопию, которая всего десять лет назад казалась крайне неудачным вариантом для вложений. Consider land-locked Ethiopia, which only ten years ago seemed to be an especially bad bet.
Хуже того, он может оказаться крайне дорогим, если судить по его влиянию на размер чистых иностранных активов США. Worse, it could be very costly in terms of US net foreign assets.
Но самая страшная распродажа, вероятно, завершилась, по крайней мере, в краткосрочном периоде и, особенно, по отношению к JPY. But the worst of the selling could be over for the Aussie, at least in the short-term and especially against the JPY.
По крайней мере, в настоящее время наступил кризис доверия и, что еще хуже, этот недостаток доверия является заслуженным. At the very least, there is a crisis of confidence, and, at worst, that lack of confidence is well deserved.
те, кто лучше осведомлён, зарабатывает - по крайней мере в краткосрочной перспективе - за счёт тех, кто не имеет достаточной информации. the better informed gain - at least in the short-term - at the expense of the worse informed.
Негативный эффект от NFP на доллар в настоящее время почти исчез, по крайней мере, по отношении к основным валютам. The effect of the much worse-than-expected nonfarm payrolls on the dollar is now almost totally gone, at least with regards to the G10 currencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!