Примеры употребления "крайней необходимости" в русском

<>
Переводы: все43 emergency13 другие переводы30
Придать новый смысл крайней необходимости. A new sense of urgency.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует. Unfortunately, the appropriate sense of urgency is missing.
Я не пользуюсь такси кроме случаев крайней необходимости. I don't use taxis unless it's absolutely necessary.
– Мы сотрудничаем с властями только в случае крайней необходимости». "We don't cooperate with the authorities unless we absolutely have to."
Филиппины запретили представителям власти взаимодействовать с табачной промышленностью, без крайней необходимости. And the Philippines has barred public officials from interacting with the tobacco industry unless absolutely necessary.
Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости. They could only use their Zipcar membership when absolutely necessary.
Как в 1989 году мы стоим перед лицом крайней необходимости изменений и ответственного руководства. On the contrary, as in 1989, we are faced with the urgent need for change and responsible leadership.
Если вы согласны с анализом фактов, но у вас нет ощущения крайней необходимости, что остается? If you agree with the factual analysis, but you don't feel the sense of urgency, where does that leave you?
Позднее их полномочия были расширены; в частности, они получили возможность выдавать займы в случае крайней необходимости. Later, their mission was expanded to include the role of lender of last resort.
Дании надлежит пересмотреть практику применения одиночного заключения и обеспечить, чтобы она применялась только в случаях крайней необходимости ". Denmark should reconsider the practice of solitary confinement and ensure that it is used only in cases of urgent necessity.”
Это влечет за собой отказ от преобладающей догмы о том, что налоги необходимо увеличивать только в случае крайней необходимости. This entails abandoning the prevailing dogma that taxes should only be increased when absolutely necessary.
В случае крайней необходимости ЕС должен быть готов прибегнуть к военной защите ценностей и принципов, которые, он считает, стоит защищать. As a last resort, the EU must even be prepared to rise to the military defense of the values and principles it believes are worth protecting.
В частности, в случае крайней необходимости так называемая «покупка понижения» может привести к улучшению финансирования образования со стороны колеблющихся стран-доноров. In particular, the emergence of so-called loan buy-downs could encourage financing for education from reluctant donor countries.
В краткосрочной перспективе это может уменьшить у людей, принимающих решения, чувство крайней необходимости в том, чтобы серьезно относиться к переводу амбиций в действия. In the short term, it would reduce the sense of urgency among decision makers to get serious about translating ambitions into deeds.
Никто не ожидает от правительства штата, что оно будет вмешиваться в платежи между штатами, переписывать правила банкротства или выпускать собственную валюту в случае крайней необходимости. No one expects a state government to interfere in inter-state payments, rewrite bankruptcy rules, or issue its own currency in case of extreme distress.
Поскольку ссылка на обстоятельства крайней необходимости исключаются Конвенцией, положения которой включены во внутреннее законодательство Гватемалы, он не может представить какую-либо ситуацию, в которой закон разрешал бы применение пыток. As the defence of necessity was ruled out by the Convention, which had been incorporated in Guatemalan domestic law, he could not conceive of any situation in which torture could be permissible under law.
В соответствии с рекомендациями Группы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на местах, третий уровень безопасности (перемещение персонала, в котором нет крайней необходимости, и иждивенцев за пределы страны) действует с 17 октября 2002 года. Pursuant to the recommendations of the United Nations Security Management Team on the ground, Security Phase Three (relocation of non-essential staff and dependants outside the country) came into force with effect from 17 October 2002.
Возвращаясь к ситуации в Демократической Республике Конго, скажу, что мы разделяем мнение г-на Эгеланна относительно крайней необходимости решения проблем, вызываемых насилием в отношении женщин, а также другими грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми конголезскими вооруженными силами и ополченцами. Returning to the situation in the Democratic Republic of the Congo, we share the opinion of Mr. Egeland that it is of the utmost importance to address the problem of violence committed against women and other grave violations of human rights perpetrated by the Congolese armed forces and militias.
Кроме того, с учетом крайней необходимости активизации деятельности по рассмотрению гендерных аспектов пандемии ВИЧ/СПИДа ПРООН и ЮНИФЕМ договорились об укреплении и расширении партнерских связей и деятельности по совместному составлению программ в областях, касающихся гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа. Moreover, taking into account the critical need to scale up action to address the gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic, UNDP and UNIFEM have agreed to strengthen and accelerate partnerships and joint programming in gender and HIV/AIDS.
обязательность выдачи лицензий и разрешений на владение огнестрельным оружием и его применение, причем они выдаются в ограниченном объеме, особенно когда речь идет об оружии для личной самообороны; лицензии и разрешения на такое оружие выдаются только в случае крайней необходимости; Licences or permits for the possession and use of firearms are mandatory and are issued subject to certain restrictions, especially in the case of weapons of personal defence, for which licences or permits are issued only when strictly necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!