Примеры употребления "крайнего" в русском с переводом "ultra"

<>
Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози. The fourth lesson follows from Sarkozy's stance as a classical ultra-liberal.
Одетые в жёлтое сторонники НАД вернулись на улицы - на этот раз под знаменем крайнего национализма по поводу храма Преах Вихеар и внутренней анти-коррупционной кампании. The PAD's yellow-clad supporters returned to the streets, this time under the banner of ultra-nationalism over Preah Vihear and a domestic anti-corruption campaign.
Так что, его нельзя обвинить в крайне светских взглядах или симпатиях к ультра-националистам. So he cannot be accused of harboring ultra-secularist or ultra-nationalist sympathies.
Рынок, по-видимому, воспринимает эту нерешительность как искусный уход от крайне «голубиной» позиции Йеллен, которую она занимала в прошлом. The market seems to perceive this indecision to be a subtle shift away from the ultra-dovish stance Yellen has taken in the past.
Сркози с философской точки зрения консерватор, но крайний либерал в экономических вопросах, что делает его полностью чуждым традиции движения Шарля де Голля. Sarkozy is philosophically a conservative, but an ultra-liberal on economic issues, making him totally foreign to the Gaullist tradition.
Видя, как экономические олигархи лишают трудящихся средств к существованию, люди в отчаянии разочаровываются в демократических механизмах и обращаются к ультранационалистам и крайне правым. As economic oligarchs run roughshod over the livelihoods of working people, despairing people give up on democratic government as a counterweight and turn to ultra-nationalism and the far right.
Отчасти проблема кроется в выходе на мировую арену Китая, который из-за крайне низких зарплат работников составляет серьезную конкуренцию Мексике, где зарплаты просто низкие. Part of the problem is the emergence of China, whose ultra-low wages provide tough competition for Mexico, where wages are merely very low.
Крайне дешевые деньги вызвали волну в подглавном ипотечном кредитовании – рынке, который обвалился, когда процентные ставки устойчиво росли после 2005 года, дойдя до отметки 5%. Ultra-cheap money produced a surge in sub-prime mortgage lending – a market that collapsed when interest rates increased steadily after 2005, reaching 5%.
Все-таки, многое будет зависеть от ситуации на фондовых рынках, которые вопреки сегодняшней распродаже по-прежнему остаются излюбленным выбором активов инвесторов в эту эпоху крайне низких процентных ставок. That said, a lot will depend on the performance of the equity markets which, despite today’s sell-off, continue to remain investors’ favourite choice of asset classes in this era of ultra-low interest rates.
Если раньше сторонников идеи выхода из ЕС или зоны евро можно было высмеивать как фантазёров или клеймить как фашистов (или крайне левых), то теперь такой возможности больше нет. Before, advocates of leaving the EU or euro could be ridiculed as fantasists or denounced as fascists (or ultra-leftists). This is no longer possible.
Крайне бедными являются лица, живущие за чертой бедности, питающиеся только один раз в день, не имеющие возможности покупать необходимые непродовольственные товары, такие как мыло, одежда, школьные принадлежности, и не владеющие ценным имуществом. The ultra-poor are those who live below the poverty line and characterized as those who have only one meal per day, are unable to purchase essential non-food items like soap, clothing, school utensils, and have no valuable assets.
276: " Этот очевидно прямой вопрос отчасти делает спорным довод в области ответственности государства согласно международному праву, что поведение ultra vires должностных лиц государства, по крайней мере до некоторой степени, присваивается государству. " См. 276: “What makes this apparently straightforward question debatable is in part the argument in the field of State responsibility under international law that ultra vires conduct of state officials is, at least to some extent, attributable to the state.”
Для большинства россиян, которые выросли в советской системе, в высказываниях обеих сторон есть доля истины, но нет места для крайне радикальной критики Октябрьской революции и других аспектов социалистической жизни в СССР в XX веке. For the majority of Russians who grew up in the Soviet system, there is truth in both views, but no place for ultra-radical criticism of the October Revolution and other aspects of socialist life in the 20th century USSR.
Хотя инфляция остается достаточно ниже целевого значения Банка Англии в 2%, Комитет по кредитно-денежной политике с легкостью обоснует сохранение своей крайне мягкой политики в течение некоторого времени, даже если уровень безработицы снизится дальше предыдущего целевого порога Банка в 7%, что должно бы привести к первому повышение ставок. With the inflation remaining comfortably below the Bank of England’s 2% target, the MPC can easily justify maintaining their ultra-loose policy for some time yet even if the unemployment rate falls below the Bank’s previous threshold of 7% that would have triggered the first rate hike.
В то время, как японская экономика с ее крайней низкой безработицей, устойчивым ростом и растущим положительным сальдо торгового баланса продолжает демонстрировать наилучшие экономические достижения среди Большой тройки, большинство аналитиков полагает, что для ускорения роста во второй половине 2006 года японцы должны сместить акценты в сторону потребителей, а не капиталовложений. While the Japanese economy with its ultra low unemployment, steady growth and mounting trade surpluses continues to demonstrate the best overall economic performance in G-3, most analysts believe that in order for growth to accelerate in the later half of 2006 the Japanese needs to shift resources to consumer rather than capital spending.
организация реформ цен в целях регулирования использования легковых автомобилей и уменьшения внешних воздействий транспорта на окружающую среду и здоровье населения; устранение парковочных субсидий и введение платы за стоянку; унификация ввозных пошлин для обеспечения того, чтобы в ценах на топливо было отражено действительное воздействие на окружающую среду; и введение системы налоговых стимулов для транспортных средств с нулевыми или крайне незначительными выбросами. Institute price reforms to manage private car use and to reduce environmental and health externalities of transport; to remove parking subsidies and introduce parking charges; to realign excise taxes to assure that fuel prices reflect the true environmental impact; and to institute a system of fiscal incentives for zero or ultra-low emission vehicles.
Крайнюю обеспокоенность вызывает тот факт, что 22 ноября 2006 года около 15-20 расистски настроенных молодых киприотов-греков, которые, как считается, являются членами кипрско-греческой ультранационалистической группы «Национальный голос молодежи с греческой душой» (ЭФЕН), в масках и с деревянными палками в руках зашли на территорию Английской школы (находится в кипрско-греческой части Никосии) во время перемены и, увидев группу кипрско-турецких учащихся, избили их. Most alarmingly, on 22 November 2006, about 15-20 racist Greek Cypriot youngsters, believed to be members of the Greek Cypriot ultra-nationalist group National Voice of Youth with a Greek Soul (EFEN), all wearing masks and armed with planks of wood, entered the grounds of the English School (situated at the Greek Cypriot side of Nicosia) during recess, located a group of Turkish Cypriot students and beat them up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!