Примеры употребления "коттеджного поселка" в русском

<>
Я был в Уорчестере, на открытии моего нового коттеджного поселка. I was in Worcester, at the grand-opening celebration of my newest gated community.
Если взглянуть на снятые с воздуха фотографии строящегося поселка, растянувшегося в прериях, или лесозаготовок, уничтожающих тропические леса, то трудно избавиться от мысли о пугающей возможности: When you look at an aerial photograph of housing developments spreading into prairies or logging operations obliterating rain forests, it's hard to avoid entertaining a frightening possibility:
Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань. But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown.
Я надеялся, что у вас что-то осталось от поселка. I was hoping that you had something left over from the settlement.
Если взглянуть на снятые с воздуха фотографии строящегося поселка, растянувшегося в прериях, или лесозаготовок, уничтожающих тропические леса, то трудно избавиться от мысли о пугающей возможности: мы – паразиты. When you look at an aerial photograph of housing developments spreading into prairies or logging operations obliterating rain forests, it's hard to avoid entertaining a frightening possibility: we are parasites.
Эти ноутбуки, когда ребенок открывает их, позволяют ему общаться с каждым ребенком в классе, в пределах своей школы, в пределах своего поселка. These laptops, when a child opens them up, they communicate with every single child in the classroom, within that school, within that village.
расчистка сточной канавы поселка Матола с участием 150 человек, в основном женщин, которые получили продовольствие в обмен на труд в рамках программы Мировой продовольственной программы (город Матола); Cleaning of Matola Township's Promotion drainage ditch, by a group of 150 people mostly women who receive food for work through the World Food Program (City of Matola).
В октябре 2001 года на средства Департамента энергетики и коммунального хозяйства и Вильнюсской водопроводной компании (государственного предприятия специального назначения) были сооружены две новые водоразборные колонки в поселке рома в Киртимае- одна в верхней части и одна в нижней части поселка. In October 2001, the Energy and City Maintenance Department and the Vilnius Water Company (a special-purpose State enterprise) financed the equipment of two new cold-water hydrants in the Kirtimai Roma settlement- one in the upper encampment and one in the lower encampment.
Другим лицом является адвокат У Мин Тху, 50-летний политический заключенный, который скончался 12 июня 2004 года в больнице поселка Инсейн в результате сердечно-сосудистого заболевания. The other is lawyer U Min Thu, a 50-year-old political prisoner who died on 12 June 2004 at Insein Township Hospital as a result of heart disease.
Этот план предназначается для 51 поселка, в которых выращиваются соответствующие культуры или производятся наркотические средства, и он охватывает широкий спектр вопросов ликвидации спроса и предложения, обеспечения выполнения законов, участия общин и мероприятий международного сотрудничества, при этом смета расходов по этому плану составляет 150 млн. долл. США. That plan would target 51 drug-cultivating and-producing townships, covering a broad spectrum of supply and demand elimination, law enforcement, community participation and international cooperation activities, and the estimated budget for the plan was $ 150 million.
Так, например, Отделению стало известно о том, что на въезде в поселок " Эль-Пласер " расположен контрольно-пропускной пункт военизированной группы, который находится всего в 15 минутах ходьбы от поселка Ла-Ормига (Путумайо), где расквартирован один из батальонов 24-й мотострелковой бригады. For example, it is common knowledge that a paramilitary roadblock stands at the entrance to the settlement of “El Placer”, only 15 minutes away from La Hormiga (Putumayo) where a XXIV Brigade army battalion is stationed.
" Приморье " утверждает, что ввиду невозможности завершить работы ее расходы на строительство завода по производству сборных конструкций рабочего поселка окупились лишь частично. Primorje asserts that due to its inability to complete the work, the investment that it had made in a precast elements factory and camp has only been partially repaid.
В связи с вынесением обвинительного приговора за создание террористической ассоциации, согласно которому 20 жителей поселка Франселош были осуждены к уже упомянутым срокам тюремного заключения от трех до четырех лет, были поданы апелляционные жалобы. Appeals were filed in connection with the crime of terrorist association, for which 20 inhabitants of Francelos were sentenced to three to four years'imprisonment, as mentioned above.
Северная Двина: от устья реки Пинега до устья реки Уйма; по Маймаксанскому рукаву от устья реки Уйма до поселка Лапоминка; по Никольскому рукаву и протокам между островами Ягры, Угломин и Никольский до юго-западной оконечности острова Ягры. Northern Dvina- from the Pinega mouth to the Uyma mouth; along the Maymaksan branch from the Uyma mouth to the village of Lapominka; along the Nikolskiy branch and channels between the isles of Yagra, Uglomin and Nikolsky to south-west extremity of the isle of Yagra.
В соответствии с этим проектом общие собрания граждан по месту проживания являются одной из форм их непосредственного участия в решении вопросов местного значения (собрание всех или части жителей села (сел), поселка, города для решения вопросов местного значения). This draft Act states that the holding of citizens'general assemblies in their places of residence is a form of their direct participation in the settlement of local issues (meetings of all or some of the inhabitants of a village or villages, settlement or town to resolve local issues).
Согласно Закону о регистрации иностранцев, всякий раз, когда иностранный гражданин подает заявление, мэр города или глава поселка или деревни, где это лицо имеет постоянное место проживания, регистрирует определенную информацию, касающуюся его личности, включая полное имя и фамилию, которые указаны на регистрационной карточке иностранца, и выдает иностранцу свидетельство о регистрации, в котором содержится информация о заявителе. According to the Alien Registration Law, when an application has been made by a foreign national, the mayor of the city or head of the town or village in which that person has taken up residence shall register certain information regarding his or her identity, including his/her name in full on an alien registration card, and issue the alien registration certificate containing that information to the applicant.
Машина скорой помощи используется в ночное время, когда БГКМО закрыта, и крайне полезна при возникновении случаев оказания срочной медицинской помощи и перевозки больного либо в клинику поселка Хоум-Крик, либо в больницу " Тони Фасио " города Лимон. The ambulance will be used at night when the EBAIS is closed and will be very useful when emergencies arise needing immediate attention and transfer either to the community clinic at Home Creek or to the Tony Facio hospital in the town of Limon.
Он добавляет, что с 25 декабря 2001 года имелись конкретные доказательстваii того, что в сносе поселка " Антена " наряду с сотрудниками из полицейского управления Бежании участвовали сотрудники еще одного полицейского учреждения и что прокурор должен был знать, что информация, представленная Управлению внутренних дел Нового Белграда в его письме от 6 февраля 2003 года, являлась неточнойjj. He adds that starting from 25 December 2001, there was concrete evidence that policemen from yet another police agency, in addition to the Bezanija Police Department, had been involved in the demolition of the “Antena” settlement and that the Prosecutor should have been aware that the information provided by the Department of Internal Affairs of New Belgrade in its letter of 6 February 2003 was inaccurate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!