Примеры употребления "косвенная улика" в русском

<>
Косвенные улики позволяют предположить, что нет. Circumstantial evidence suggests that it is not.
Она всегда настаивала на представлении подтверждающей документации и косвенных улик. Corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted upon.
Она всегда настаивала на представлении подтверждающей документации и сборе косвенных улик. Corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted on.
Если мы не расколем Сэма, у нас не будет ничего, кроме вороха косвенных улик. If we don't get sam to flip, We have nothing but a lot of circumstantial evidence.
Детектив отдела убийств, с 20-тилетним опытом, убивает знакомую, оставляя после себя горы косвенных улик, и затем оставляет явное вещественное доказательство прямо возле задней стены своего дома. A 20-year homicide detective murders an acquaintance, leaving behind a Mountain of circumstantial evidence, and then props the perfect piece of physical evidence against the back wall of his home.
У меня было достаточно косвенных улик, доказывающих, что они заплатили по рыночному курсу за это, но затем они получили этот липовый налоговый кредит, через пару месяцев после продажи. I had enough circumstantial evidence to prove that they paid market value for it, but then they received this bogus tax credit a couple months after the sale.
Учитывая огромное количество прямых и косвенных улик о том, что фальсификации осуществлялись со стороны Кибаки, приписывание Фрейзер равной вины обеим сторонам было встречено оппозицией с тревогой и удивлением. Given the vast amount of direct and circumstantial evidence that the rigging was on behalf of Kibaki, Frazer's assignment of equal blame to each side was met with astonishment and dismay by the opposition.
В случае мелких розничных торговцев с этой же целью могут быть использованы косвенные улики (уровень розничной цены, доказанный факт незаконной торговли в течение определенного периода времени, например в течение одного месяца). In cases of small retail traders the circumstantial evidence (level of retail price, the proven fact of illegal trading during certain period of time, for instance, one month) can be used for the same purpose.
24 сентября 1996 года Апелляционный суд отклонил ходатайство об истребовании дела, " которому явно была присуща процессуальная необоснованность ", поскольку автор не представил своих оспаривающих доказательств и сделанные до суда показания предполагаемого потерпевшего были должным образом охарактеризованы в качестве косвенных улик. On 24 September 1996, the Court of Appeal dismissed the petition for certiorari, “which clearly suffered from procedural infirmity”, as the author had not presented his contradicting evidence, and because the pretrial testimonies of the alleged victim were properly characterized as circumstantial evidence.
Оно также согласуется с принципом равной защиты и нормами, установленными в делах 1981 и 1982 годов, если статистическое доказательство расового неравенства- в особенности, в сочетании c другими косвенными уликами- свидетельствуют о наличии дискриминационного намерения, необходимого для возбуждения иска в соответствии с этими положениями. It is also consistent with equal protection and Sections 1981 and 1982 standards, to the extent that statistical proof of racial disparity- particularly when combined with other circumstantial evidence- is probative of the discriminatory intent necessary to make out a claim under those provisions.
Свидетельство, основанное на непроверенной информации, косвенная улика и возможно пристрастный свидетель. Hearsay, circumstantial, and a possibly biased witness.
Существует косвенная конкуренция, например за деньги покупателя. There is an indirect competition, for example, for consumers' dollars.
Улика против Меган выглядит одинаково плохо для всех нас. This evidence against Megan looks equally bad for all of us.
В конце концов, поручительство под залог собственности – основа финансовой системы Китая, где, по оценкам, прямая и косвенная вовлеченность банков в сферу недвижимости составляет от 66% до 89% от ВВП. After all, property collateral is the bedrock of the Chinese financial system, with estimates of banks’ direct and indirect exposure to real estate ranging from 66% to 89% of GDP.
Я бы сказал, что это - допустимая с юридической точки зрения улика. I'd say it's admissible evidence.
Прямая и косвенная поддержка, оказываемая палестинскими властями бомбардировкам мирного израильского населения, для израильцев являются доказательством, что палестинцы до сих пор считают атаки на мирное население правомерным оружием. The direct and indirect support given by the Palestinian Authority to suicide bombing against civilians in Israel suggested to most Israelis that the Palestinians still view attacks against civilians as a legitimate weapon.
Невероятное предсказание Вуду, улика, указывающая на единственного человека и всё время это мучительное ощущение того, что я чего-то недопонимаю. A voodoo prediction that couldn't be true, evidence that pointed at only one man and all this time this nagging sense that I was missing something.
Дополнительные сведения о способах назначения контракту на проект групп компонентов косвенных затрат см. в разделе Косвенная себестоимость компонентов группы назначения правил (форма). For more information about how to assign indirect cost components groups to a project contract, see Indirect cost component group assignment rules (form).
Но я не могу позволить тебе провести вскрытие, потому что, в противном случае, каждая улика в расследовании убийства укажет на меня. But I can't let you do an autopsy on this body, because if you do, every single piece of evidence of a murder will point in my direction.
Дополнительные сведения о способах назначения компонентов косвенных затрат группе см. в разделе Косвенная себестоимость компонентов группы назначения правил (форма). For more information about how to assign indirect cost components to a group, see Indirect cost component group assignment rules (form).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!