Примеры употребления "коррупцию" в русском

<>
Переводы: все2568 corruption2559 другие переводы9
Но, увы, он не улучшит торговлю и благосостояние, но лишь усилит коррупцию и криминал в пост-коммунистических странах. But, sadly, the treaty will only entrench postcommunism's corrupt and criminal business practices, not increase trade or prosperity.
История закона об электронном декларировании стала одним из воплощений той тяжелой борьбы, которую ведут реформаторы, чтобы искоренить коррупцию в стране. The saga of the e-declaration law demonstrates the uphill struggle reformers face to make Ukraine’s more government accountable to its people.
Отсутствие надлежащего законодательства, регулирующего пересадку органов и связанные с этим коммерческие интересы, коррупцию и мошенничество, создает значительные предпосылки для развития незаконной торговли органами человека. The lack of adequate laws to regulate organ transplantation and to address related commercial interests, corrupt practices and fraud creates many opportunities for illegal trade in human organs to develop.
В ней закреплены принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед законом и необходимость обеспечения честности и неподкупности, а также содействия формированию культуры, отвергающей коррупцию. It highlights the principles of proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and foster a culture of rejection of corrupt practices.
Г-н Бонин отметил ряд общих препятствий в доступе к правосудию, включая отсутствие у граждан, официальных лиц, адвокатов и судей специальных знаний; отсутствие процессуальной правоспособности; отсутствие средств правовой защиты в виде судебного запрещения; и порой даже коррупцию среди судей. Mr. Bonine mentioned a number of general obstacles to access to justice, including lack of knowledge by citizens, officials, lawyers and judges; lack of legal standing; lack of the injunction remedy; and occasionally even corrupt judges.
В Конвенции освещен ряд вопросов, имеющих огромное значение для процесса развития, включая принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед законом и необходимости обеспечения честности и неподкупности, а также содействия формированию культуры, отвергающей коррупцию. The Convention highlights a range of issues of great importance for development, including the principles of proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and foster a culture of rejection of corrupt practices.
оказать негативное влияние на перспективы устойчивого развития; влечь за собой коррупцию; нарушать другие международные, региональные или субрегиональные обязательства или принятые решения или соглашения в области нераспространения оружия, контроля над вооружением и разоружения, участниками которых являются экспортирующие и импортирующие государства или государства транзита. Adversely affect sustainable development; involve corrupt practices; contravene other international, regional or subregional commitments or decisions made or agreements on non-proliferation, arms control and disarmament to which the exporting, importing or transit States are party.
Необходимы активные усилия в деле разработки мер, направленных на сокращение потребления наркотиков, ибо эта проблема затрагивает не только здоровье людей в странах-потребителях, но также влечет за собой серьезные последствия для общественного порядка в странах-производителях, где незаконная торговля наркотиками порождает дестабилизацию и коррупцию. Considerable efforts must be made to create machinery allowing the reduction of drug consumption, which not only affects the public health of consuming States, but also entails serious consequences for the public order of producing States, where the illegal traffic in drugs has destabilizing and corrupting repercussions.
В некоторых документах, например в Конвенции ОЭСР, применя-ется узкий подход и предусматривается только кри-минализация так называемого " активного подкупа " иностранных должностных лиц; в то время как в других, например в Конвенции Совета Европы об уголовной ответственности за коррупцию, охваты-вается более широкий круг деяний, связанных с коррупцией. Some instruments, like the OECD Convention, have opted for a narrow approach calling only for the criminalization of the so-called “active bribery” of foreign public officials; while others, like the COE Criminal Law Convention, cover a broad range of corrupt practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!