Примеры употребления "коррупционный" в русском

<>
Переводы: все109 corruption109
Именно клоун Брозо раскрыл главный коррупционный скандал в офисе бывшего мэра Мехико. It was Brozo the Clown who exposed a major corruption scandal in the office of a former Mexico City mayor.
(Колоссальный коррупционный скандал с Petrobras, государственной нефтяной компанией, которую Русеф когда-то возглавляла, также нанёс урон её авторитету). (The massive corruption scandal engulfing Petrobras, the state-owned oil company, which Rousseff used to head, has not helped her case.)
В Италии возникшие в послевоенную эпоху политические партии – христианские демократы, коммунисты и социалисты – пережили нечто вроде массового вымирания, когда в 1992 году разразился коррупционный скандал Tangentopoli («Взяткоград»). In Italy, the postwar political parties – the Christian Democrats, the Communists, and the Socialists – experienced something of a mass extinction, after the Tangentopoli (Bribesville) corruption scandal erupted in 1992.
И также должен быть обуздан изнурительный и кажущийся неизбежным в ходе экономических революций «коррупционный налог», как это было сделано в Великобритании девятнадцатого века и в Америке в двадцатых годах. And the debilitating “corruption tax” that seems inevitably to accompany economic revolutions must be curbed, as it was in Britain during the nineteenth century and America during the twentieth.
При этом из-за внутренней политики плохая ситуация стала ещё хуже: самым большим препятствием на пути восстановления экономики в этом году стал масштабный коррупционный скандал в государственном нефтяном гиганте Petrobras. But domestic politics has made a bad situation much worse; indeed, the biggest obstacle to economic recovery this year came in the form of a massive corruption scandal at the state-owned oil giant Petrobras.
Это началось неожиданно в октябре прошлого года, когда разразился коррупционный скандал с участием тогдашнего президента Пак Кын Хе, кульминацией которого стал ее импичмент и отстранение от должности в начале этого года. It began unexpectedly last October, with the eruption of a corruption scandal involving then-President Park Geun-hye, culminating in her impeachment and removal from office earlier this year.
Коррупционный скандал в компании Petrobras, энергетическом гиганте Бразилии, заставил, наконец, рейтинговые агентства провести переоценку страны. Но этот шаг был сделан слишком поздно, и проведенное снижение, по всей видимости, будет недостаточно отражать реальные риски. The corruption scandal at energy giant Petrobras is finally causing ratings agencies to reassess Brazil, but the move comes too late, and their downgrades probably will not be sufficient to reflect the true risk.
С другой стороны, в Бразилии, несмотря на продолжающийся коррупционный скандал, который сверг одного президента и может свергнуть другого, инвесторы признают, что институты страны работают - хотя и по своему сложному методу, и, они соответственно оценили свои риски. On the other hand, in Brazil, despite an ongoing corruption scandal that has toppled one president and could topple another, investors recognize that the country’s institutions are working – albeit in their own cumbersome way – and they have priced risks accordingly.
Кроме того, реформы парализованы из-за коррупционного скандала. Moreover, a corruption scandal has paralyzed reform.
Дано распоряжение о проведении большого количества расследований недавних коррупционных скандалов. Many investigations have been ordered into the current corruption scandals.
Многие из этих компаний не сталкивались с похожими коррупционными сложностями в других частях мира. Many of those companies may not as yet have faced similar corruption challenges in other parts of the world.
В последнее время мы не были пассивны в попытках ограничить "коррупционное пространство" внутри нашей экономики и политики. Up to now we have not been completely inactive in seeking to narrow the "corruption space" within our economy and politics.
Слишком большая часть богатств нашей страны была уничтожена войной, выведена за границу или украдена через коррупционные схемы. Too much of our country’s wealth has been damaged by war, taken flight abroad, or been siphoned off through corruption.
состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах. the economy did not improve, unemployment remained high, and the SLD, which attracted all kinds of riffraff, became mired in corruption scandals.
Одна из причин - это то, что коррупционные скандалы показали инвесторам наличие свободы речи в Бразилии и работу демократических принципов. One reason is that the corruption scandals have provided an opportunity for investors to see Brazilian freedom of speech and democracy in action.
Каждое Государство-участник устанавливает, что коррупционные деяния являются достаточным основанием для аннулирования контрактов, публичных торгов, концессий или других юридических актов. Each State Party shall ensure that acts of corruption constitute sufficient justification for annulling a contract, public bidding, concession or other legal acts.
Бразилия — тоже коррумпированная страна, но одна из главных коррупционных схем была раскрыта благодаря усилиям независимых экспертов полиции и судебной системы. Brazil is corrupt, and one major scheme of corruption was revealed thanks to an independent police force and judicial system.
Признак надежды сегодня можно найти в активной роли когда-то «ручной» прессы Юговосточной Азии, которая дает информацию о коррупционных скандалах. Here a hopeful sign in today’s political travails is found in the potent role played by Southeast Asia’s once tame press in reporting corruption scandals.
Нет сомнений, что масштабные коррупционные скандалы также резко ухудшили рейтинг Русеф и являются главной причиной, почему против нее сейчас начата процедура импичмента. To be sure, massive corruption scandals have also severely eroded Rousseff’s standing, and are the key reason why she is now facing impeachment proceedings.
Почему коррупционные скандалы не вызвали кризис, как это случилось в Корее и Малайзии во время азиатского финансового кризиса в 1997-98 годах? Why haven't the stories of corruption caused a crisis, as similar scandals did in Korea and Malaysia during the Asian financial crisis in 1997-98?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!