Примеры употребления "корректирующих" в русском

<>
Создать одно или несколько корректирующих действий с указанием диагностических операций, которые следует выполнить для некондиционного материала, а также исполнителей диагностики, требуемые и планируемые даты завершения. Create one or more corrective actions that identify the diagnostic action that is to be performed on nonconforming material, the person who should perform the diagnostic, and the requested and planned completion dates.
Было также достигнуто общее согласие относительно видов необходимых корректирующих мер. There was also overall agreement on the types of remedial measures needed.
Можно создать и распечатать корректирующие и пересмотренные счета-фактуры, основанные на кредит-нотах, корректирующих накладных и проводках коррекции налога. You can create and print corrective and revised factures that are based on credit notes, corrective invoices, and tax correction transactions.
В действительности они могут препятствовать принятию корректирующих мер, финансовых или структурных, которые необходимы, чтобы преодолевать препятствия для восстановления экономики. Indeed, they may be preventing the other adjustments, whether fiscal or structural, that are needed to resolve those impediments to economic recovery.
Эта группа проводила регулярные заседания весной и летом, обеспечивая форум для брифингов и дискуссий по выработке корректирующих и профилактических мер. This group had met at regular intervals throughout the spring and summer, providing a forum for briefings and discussions on both remedial and preventive action.
В первой части доклада по наименее развитым странам за 2000 год будет описана новая политическая обстановка в НРС в период после принятия программ корректирующих мер в 90-е годы. The first part of the Least Developed Countries Report 2000 will outline the new policy environment in LDCs following the adoption of adjustment programmes throughout the 1990s.
Город подал апелляционную жалобу на ее решение и постановления о корректирующих мерах, включая предписание назначить контролера, чтобы помочь отделению полиции изменить практику работы и связанную с ней программу обучения. The city appealed her findings and her remedial orders, including a decision to assign a monitor to help the police department changes its policy and training program associated with it.
Что касается пенитенциарной системы, то Верховный комиссар призывает правительство и международное сообщество приступить к обеспечению скорейшего, последовательного и всестороннего выполнения рекомендаций совместной миссии ПРООН и сторон-доноров по разработке программы корректирующих мер. With regard to the penitentiary system, the High Commissioner calls upon the Government and the international community to proceed with the prompt, coherent and comprehensive implementation of the recommendations of the joint UNDP-donors corrections programming mission.
Можно просмотреть такие сведения, как номер связанного счета для выбранного счета учета, план счетов, в котором присутствует связанный счет, процент, относимый на счет для корректирующих записей, а также то, является ли счет предпочтительным счетом. You can view details such as the related account number of the selected ledger account, the chart of accounts in which the related account is available, the percentage allocated to the account for adjustment entries, and whether the account is a preferred account.
И хотя Группа поддерживает создание любых механизмов, корректирующих расхождения, которые обусловлены изменениями в индексах потребительских цен и валютными колебаниями в различных местах службы, она хотела бы в ходе неофициальных консультаций получить разъяснение позиции Консультативного комитета по этому вопросу. Although the Group would support any mechanism that addressed disparities resulting from changes in consumer price indices and currency fluctuations in the different duty stations, it would seek further clarification of the Advisory Committee's views in informal consultations.
В вопросах, представляющих особый интерес для развивающихся стран, особого прогресса по принятой в Дохе программе работы достигнуто не было; не было согласовано никаких конкретных корректирующих мер по имплементационным вопросам или по вопросу об обзоре всех положений об особом и дифференцированном режиме в соглашениях ВТО. Not much progress had been achieved under the Doha Work Programme on the issues of particular interest to developing countries; no concrete remedial action had been agreed on implementation issues or with regard to the review of all special and differential treatment provisions in WTO Agreements.
Во-вторых, в разделе 32 содержится положение о специальных защитных мерах, которое наделяет федеральный суд полномочиями по просьбе Генерального прокурора выносить распоряжения о принятии корректирующих мер в тех случаях, когда устанавливается, что компания использовала исключительные права и привилегии, вытекающие из владения интеллектуальной собственностью, для неоправданного сдерживания торговли или ослабления конкуренции. Second, section 32 is a special remedy provision which gives the Federal Court the power, when asked by the Attorney General, to make remedial orders when it finds that a company has used the exclusive rights and privileges conferred by intellectual property to unduly restrain trade or lessen competition.
Договорные органы рекомендовали государствам такие меры, как принятие антидискриминационного законодательства, регулирующего практические вопросы найма на работу; проведение консультаций с общинами перед утверждением проектов по добыче полезных ископаемых и заготовке древесины; мониторинг воздействия таких проектов на права человека и принятие корректирующих мер; и поощрение предприятий к разработке кодексов поведения, охватывающих и права человека. The treaty bodies have recommended to States such measures as adopting anti-discrimination legislation governing employment practices; consulting with communities before approving mining and logging projects; monitoring and addressing the human rights impacts of such projects; and encouraging businesses to develop codes of conduct that include human rights.
Вместе с тем раздел 8 пункта 8 Закона о запрещении дискриминации допускает возможность принятия специальных корректирующих мер, однако только применительно к случаям дискриминации по признаку расового или этнического происхождения: " В целях практического обеспечения равных возможностей и осуществления принципа равного обращения (Закон разрешает) принимать специальные корректирующие меры для предупреждения дискриминации по признаку расового или этнического происхождения ". Paragraph 8, section 8 of the Anti-discrimination Act did allow to adopt special equalisation measures, but only in relation to the disadvantage on the grounds of racial or ethnic origin: “for ensuring equal opportunities in practice and the compliance with the principle of equal treatment (it allows) to adopt special equalisation measures to prevent the disadvantages associated with the racial or ethnic origin”.
Эта деятельность могла бы осуществляться с использованием таких средств, как " Упрощение процедур торговли и перевозок: набор инструментальных средств для аудита, анализа и принятия корректирующих мер " (разработанная Всемирным банком методология аудита), или таких моделей, как " Комплексная рамочная основа ", разработанная в отдельных странах ЭСКАТО, а также уроков, извлеченных в ходе осуществления проекта ЕЭК ООН- ЭКА- ЭСКЗА в Средиземноморском регионе. This activity can be carried out by using such tools as “Trade and Transport Facilitation: A toolkit for audit, analysis, and remedial action” (a World Bank auditing methodology), or such models as the “Integrated Framework for Trade” developed in selected ESCAP countries and the lessons from the UNECE-ECA-ESCWA project in the Mediterranean.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!