Примеры употребления "корректировать" в русском

<>
Переводы: все210 adjust134 correct29 update3 proofread2 другие переводы42
Без корректировок позиций – нет необходимости корректировать позиции для каждого нового инвестора. No position adjustments - no need to readjust a position for each new investor.
Бюджет группы объявлений можно корректировать на определенную сумму или в процентном выражении. You can edit your ad set's budget by either a dollar amount or a percentage.
Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению. Top researchers have had their reports changed by political operatives when the facts contradicted official belief.
Итак, запомните — необходимо хорошо продумывать соединения и корректировать их, пока не получите необходимый результат. So, think your joins through, and if you don't get the result you want, you can always change them.
В следующем году им придется корректировать бюджет, опираясь на стоимость барреля нефти в 50 долларов. Next year, they will redo the budget based on oil price averages of $50.
Тем самым, появится возможность корректировать программы развития под нужды женщин и девочек в любой стране. Doing so will allow programs to be tailored to the needs of women and girls everywhere.
Однако демократические системы имеют встроенные механизмы стабилизации, которые позволяют им корректировать себя, не прибегая к насилию или репрессиям. But democratic systems have built-in stabilizing mechanisms that enable them to right themselves without resorting to violence or repression.
Мы помогаем Вам анализировать торговые ошибки и корректировать Вашу торговую стратегию, чтобы не допустить повторения подобных просчетов в будущем. We help you analyze your trading mistakes in order to better your strategy and avoid such mistakes in future.
"Когда я вхожу в рынок, я не буду корректировать сделку, удаляя все эмоции и твердо следовать моим первоначальным оценкам". “When I enter a trade, I will not touch the trade or edit the trade, removing all emotions and remaining firm on my initial observations”
Таким образом, спектр обтекания и поведение парашюта необходимо постоянно корректировать на малых промежутках времени, что является крайне сложной задачей. “So you have to update the flow field and update the parachute at each time step, which is extremely complicated.
Это также позволит вам корректировать объявления так, чтобы достичь желаемой маркетинговой цели (например, увеличить количество установок приложения, посещений сайта или объем продаж). Making your video ads interactive can also help you tailor your ads to better achieve specific advertising goals, such as driving app installs, product purchases, or visits to your website.
Учитывая появление новых угроз и рисков, Организация Объединенных Наций, а следовательно, и УВКБ должны соответствующим образом корректировать свою политику по вопросам безопасности сотрудников. As new types of threats and risks emerge, the United Nations and, hence, UNHCR's management of staff safety and security is, and must be, adapted accordingly.
Использование индексации при соответствующих обстоятельствах может обеспечить расширение внутренних инвестиционных возможностей Фонда, снизить расходы на операции и позволить более точно корректировать содержание портфеля. The use of indexation in the appropriate circumstances can expand the internal investment capabilities of the Fund, reduce transaction costs and allow more precise adjustments to the portfolio mix.
рассмотрение децентрализации в качестве итеративного процесса, в рамках которого можно извлечь уроки из успехов и неудач, а также постепенно совершенствовать и корректировать планы; Approach decentralization as an iterative process, in which one can learn from successes and failures, as well as fine-tune and adapt plans over time.
Вы теряете право корректировать работу людей, если они трудятся на волонтерских началах, но вы также резко снижаете институциональные издержки, что повышает вашу гибкость. You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort, but you also shed the institutional cost, which gives you greater flexibility.
Однако будет ли банк корректировать свое заявление, и как он это будет делать, вероятно, окажет большое влияние на ожидания трейдеров в отношении процентных ставок. However, whether and how the central bank chooses to tweak its statement could have a big effect on traders’ interest rate expectations.
Очень важно, чтобы мы получали по вашей группе объявлений хотя бы несколько результатов в день. Так мы сможем начать информацию по вашей рекламе и корректировать ее показ. It's important to get at least a few results a day for your ad set so we can start gathering information on your ad and refine how we show it.
Если планируется корректировать валютный курс, необходимо настроить коды валюты в форме Валюты, типы валютного курса в форме Типы валютных курсов, и валютные курсы в форме Валютные курсы. If you plan to run exchange rate adjustments, you must set up currency codes in the Currencies form, exchange rate types in the Exchange rate types form, and currency exchange rates in the Currency exchange rates form.
Составление бюджетов на двухгодичной основе облегчает долгосрочное планирование, позволяет тратить больше времени на обзор программ и оценку их эффективности, а также дает возможность корректировать приоритетные задачи, которые необходимо решить. Biennial budgeting is conducive to long-term planning, allows more time for programme review and performance evaluation, and enables shifts in priorities to be addressed.
По сути дела это означает необходимость корректировать интересы различных заинтересованных групп – от промышленных лоббистов и профсоюзов до надежно защищенной бюрократии, которые до сих пор успешно защищали сферы своего влияния. That means facing down the myriad interest groups – from industry lobbies to trade unions and entrenched bureaucracies – that have (so far) successfully protected their turfs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!