Примеры употребления "кормящих" в русском

<>
Такой межсекторальный подход улучшил ситуацию с питанием детей в возрасте до 6 лет, беременных женщин и кормящих матерей. This inter-sectoral approach has created a positive impact on the nutritional status of children below 6 years and expectant and nursing mothers.
Разрешены ли на Facebook фотографии матерей, кормящих грудью? Does Facebook allow photos of mothers breastfeeding?
ежемесячное распределение сухих пайков среди беременных женщин, кормящих матерей и больных туберкулезом, получающих помощь в пунктах первичного медико-санитарного обслуживания БАПОР; Distribution of monthly dry rations of food commodities to pregnant women, nursing mothers and tuberculosis patients receiving care at UNRWA primary health-care facilities;
Разрешены ли на Instagram фотографии матерей, кормящих грудью? Does Instagram allow photos of mothers breastfeeding?
распределение ежемесячных сухих пайков среди беременных женщин, кормящих матерей и больных туберкулезом, получающих помощь в пунктах первичной медико-санитарной помощи БАПОР; Distribution of monthly dry rations of food commodities to pregnant women, nursing mothers and tuberculosis patients receiving care at UNRWA primary health-care facilities;
К ним также относятся фото женских сосков, однако фото с шрамами от мастэктомии, а также фото женщин, кормящих грудью, разрешены. It also includes some photos of female nipples, but photos of post-mastectomy scarring and women actively breastfeeding are allowed.
Мы провозгласили национальную задачу по обеспечению питанием, которая предусматривает, в частности, дополнительное питание девочек-подростков, а также беременных женщин и кормящих матерей. We have launched a national nutrition mission that provides, inter alia, additional nutritional supplements to adolescent girls and expectant and nursing mothers.
во-вторых, закон от 1 августа 2001 года об охране здоровья работающих беременных, родивших и кормящих грудью женщин, заменивший вышеупомянутый закон от 3 июля 1975 года. Second, the Law of 1 August 2001 with respect to protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding, which supersedes the aforesaid Law of 3 July 1975.
В рамках программы Агентства в области здравоохранения также предоставляется продовольственная помощь в виде сухих пайков наиболее уязвимым группам населения, включая беременных женщин и кормящих матерей. The Agency's health programme also provides food aid in the form of dry rations for the most vulnerable population groups, including pregnant women and nursing mothers.
Программы по увеличению количества матерей, кормящих грудью, могут быть очень полезными в бедных странах, в которых женщины традиционно заняты в сельском хозяйстве и на интенсивных физических работах. Programs to increase breastfeeding can be challenging in poor communities where mothers are typically engaged in agriculture and intensive work.
Состояние питания женщин далеко от желаемого, и, несмотря на осуществление программ охраны здоровья для беременных и кормящих матерей, многие из них страдают от недостаточного питания. The nutritional status of women was far from desirable, and despite health programmes for pregnant and nursing mothers, many suffered from nutritional anaemia.
Закон о труде запрещает сверхурочную работу и работу в ночное время для лиц в возрасте до 18 лет, беременных женщин, женщин в послеродовой период в течение одного года, женщин, кормящих грудью, в течение всего периода кормления. The Labour Law prohibits employing over time and in night work persons who are under the age of 18, pregnant women, women during the postnatal period up to one year, breastfeeding women- for the whole period of breastfeeding.
Дополнительные месячные пайки в размере 4,5 кг пищевых смесей, содержащих повышенное количество белка, и 0,75 кг растительного масла предназначены для детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и кормящих матерей. Supplementary monthly rations of 4.5 kg of protein-rich blended food and 0.75 kg of vegetable oil are targeted rations to children under five, pregnant women and nursing mothers.
Закон о труде запрещает нанимать детей на постоянную работу, а также, при наличии соответствующей медицинской справки, нанимать беременных женщин, женщин в послеродовой период в течение одного года и женщин, кормящих грудью, в течение всего периода кормления, если известно, что выполнение соответствующей работы создает угрозу безопасности и здоровью женщины или ее ребенка. The Labour Law prohibits to employ children in permanent jobs as well as after the receipt of a medical statement to employ pregnant women and women during the postnatal period up to one year, a breastfeeding woman- during the whole breastfeeding period if it is recognised that the performance of the respective assignment endangers the safety and health of the woman or her child.
Меры, применяемые в рамках закона и предназначенные специально для защиты прав и особого статуса женщин, особенно беременных женщин и кормящих матерей, а также детей, подростков, престарелых, больных или инвалидов, не рассматриваются как дискриминационные. Measures applied under the law and designed solely to protect the rights and special status of women (especially pregnant women and nursing mothers), children and juveniles, aged, sick and handicapped persons, shall not be deemed to be discriminatory.
Государство-участник сопоставляет положения пункта 2 (b) статьи 11 Конвенции и директивы ЕС 92/85 от 19 октября 1992 года, касающимися введения мер по поощрению улучшения охраны труда и здоровья на производстве беременных работниц и работниц, недавно родивших ребенка или кормящих грудью, которые предусматривают выплату и/или право на получение адекватного пособия. The State party makes a comparison between paragraph 2 (b) of article 11 of the Convention and EC directive 92/85 of 19 October 1992 concerning the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health at work of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding, which provides for a payment to, and/or entitlement to an adequate allowance.
Комплексный план оказания услуг в сфере детского развития (КПДР): основная общенациональная программа, в рамках которой реализуется масштабный комплекс мер по развитию и поддержке детей младше 6 лет, а также беременных женщин и кормящих матерей. Integrated Child Development Services (ICDS): as a nation-wide programme continues to be the major intervention for the overall development of children below 6 years of age and expectant and nursing mothers.
Закон о труде гласит, что по предъявлении соответствующей медицинской справки работодатель не имеет права использовать на работах беременных женщин и женщин в послеродовой период в течение одного года, а также женщин, кормящих грудью, в течение всего срока кормления, если признается, что выполнение конкретной работы создает угрозу безопасности и здоровью женщины и ее ребенка. The Labour Law stipulates that after the receipt of a medical statement the employer is prohibited to employ pregnant women and women during the postnatal period up to one year, breastfeeding women- during the whole period of lactation, if it is recognised that the performance of the particular assignment causes danger to the safety and health of the woman or her child.
Комплексная мексиканская программа "PROGRESA" предусматривает выплату нуждающимся пособий на образование, медицинские услуги, пищевые добавки для беременных женщин, кормящих матерей и для детей до пяти лет, а также на ежегодное медицинское обследование для других членов семьи. A comprehensive Mexican program, PROGRESA, delivers targeted education grants for children, health-care services and nutritional supplements for pregnant women, nursing mothers, and children under five, and annual health check-ups for other household members.
В Приложении 1 к вышеуказанному Правительственному постановлению предусматривается полный запрет использования беременных женщин, матерей до истечения девяти месяцев после рождения ребенка и кормящих матерей на работах, которые представляют собой непосредственную и серьезную угрозу для их здоровья. Annex 1 of the cited Government Regulation provides for absolute prohibition of employing pregnant women, mothers of children up to nine months of age and nursing mothers in works that pose imminent and serious hazards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!