Примеры употребления "коренных народов" в русском

<>
В целом на постоянный орган для коренных народов будут возложены следующие функции и предоставлены следующие прерогативы: In essence, the permanent forum for indigenous people should have functions and powers to:
Вопросы интеллектуальной собственности приобретают важное значение для представителей коренных народов, стремящихся к обеспечению защиты традиционных знаний. Intellectual property issues have become important to First Nations seeking to protect traditional knowledge.
Суд отклонил утверждения о конституционном праве на лов рыбы на основе статьи 35 Конституционного акта 1982 года, касающейся " существующих коренных и договорных прав коренных народов Канады ". The court rejected arguments of a constitutional right to fish based on the protection in section 35 of the Constitution Act 1982 concerning “existing aboriginal and treaty rights of the aboriginal peoples of Canada”.
В 1997 году федеральное правительство в своем документе " Объединим усилия- Канадский план действий в интересах коренных народов " обязалось взять новый курс в своей политике в отношении коренного населения. In 1997, the federal government announced “Gathering Strength: Canada's Aboriginal Action Plan,” a commitment to setting a new course in its policies for Aboriginal people.
Для приглашения представителей организаций коренных народов и местных общин, как правило, следует использовать процедуры приглашения аккредитованных наблюдателей. Arrangements for inviting accredited observers in general should be used to invite representatives from indigenous people organizations and local communities.
АПН привержена идее продвижения интересов коренных народов в целом, и улучшению экономических перспектив и социальных условий представителей всех народов " первых наций " в частности. The AFN is committed to advancing the interests of First Nations peoples generally, more specifically to improve the economic prospects and social conditions for all First Nations peoples.
Канадское правительство признает, что земли и ресурсы во многом способствуют обеспечению потребностей и экономической независимости коренных народов и имеют для них большое культурное и духовное значение. Her Government recognized that lands and resources played a significant role in the subsistence and the economic self-sufficiency of aboriginal peoples and were also of great cultural and spiritual importance.
Просьба представить статистические данные о сокращении масштабов бедности, особенно среди женщин, престарелых, инвалидов, коренных народов, членов так называемых " внешних идентифицируемых " меньшинств и находящихся в неблагоприятном положении и марганализованных лиц и групп. Please provide statistical data on any decrease of the poverty rate, especially among women, older persons, persons with disabilities, Aboriginal people, members of so-called visible minorities and disadvantaged and marginalized individuals and groups.
Слово было предоставлено Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов Джеймсу Анайя. The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, James Anaya, was given the floor.
Аборигенные народы Важным событием для Саскачевана стало создание отдельного департамента по делам коренных народов и метисов, который начал свою деятельность 1 октября 2004 года. A significant development in Saskatchewan has been the creation of the Department of First Nations and Métis Relations as a stand-alone Department, effective October 1, 2004.
Примером общей защиты, хотя и относящимся к национальному уровню, является пункт 1 статьи 35 Конституционного акта Канады 1982 года, в которой говорится, что «существующие коренные и договорные права коренных народов Канады настоящим признаются и подтверждаются». Although situated nationally, an example of general protection can be found in section 35, paragraph 1 of the Constitution Act of Canada, 1982, which states, “the existing aboriginal and treaty rights of the aboriginal peoples of Canada are hereby recognized and affirmed”.
Такой подход также непосредственно закреплен в соглашениях о развитии людских ресурсов, что позволяет организациям коренных народов разрабатывать и осуществлять программы в области развития навыков и занятости в интересах всего коренного населения независимо от пола. This access is also referenced explicitly in the agreements, which allow for design and delivery of skills development and employment programmes by aboriginal organizations for aboriginal people, regardless of gender.
Существует огромное число различных сообщений и жалоб в отношении нарушений прав человека коренных народов, которые происходят в самых различных обстоятельствах. Communications and complaints about violations of the human rights of indigenous people are plentiful and they occur under the most diverse circumstances.
Среди индейцев племени Тахтлан, а также всех коренных народов Британской Колумбии эти земли известны как Священные Верховья, откуда берут начало три великие лососёвых реки - Скина, Стикин и Насс. It's a land known to the Tahltan people and all the First Nations of British Columbia as the Sacred Headwaters, the source of the three great salmon rivers of home, the Skeena, the Stikine and the Nass.
Рассмотрение дела Канадская комиссия по правам человека против " Херитидж франт " и Дроге 1 F.C. 203 началось в 1993 году, когда Комиссия добилась вынесения федеральным судом распоряжения, запрещающего ответчикам распространять телефонные послания, разжигающие ненависть в отношении основных меньшинств и коренных народов. The Heritage Front and Droege, 1 F.C. 203, was launched in 1993, when the Commission obtained an injunction from the Federal Court to prevent the spread of telephone hate messages against visible minorities and Aboriginal peoples by the respondents.
Например, министерство оказывает содействие СИМАС в консультации с рядом окружных отделов здравоохранения и с Ассоциацией организаций здравоохранения Саскачевана в целях создания механизмов по предоставлению представителям коренных народов возможностей в области занятости в их соответствующих округах. For example, the department assists SIMAS in consultations with a number of district health boards and with the Saskatchewan Association of Health Organizations to establish frameworks for providing employment opportunities for Aboriginal people within their respective health districts.
Он отметил, что правительства продолжают осуществлять национальные программы развития, например проекты нефтедобычи или лесозаготовок, которые не соответствуют приоритетам собственно коренных народов. He said that Governments pursued national development programmes, for example oil or forestry exploitation, that were not in line with indigenous people's own priorities.
Помимо этого, лица с небелым цветом кожи, особенно занимающиеся защитой прав человека чернокожих, коренных народов, метисов и инуитов в Канаде, сталкиваются с трудностями при попытках устроиться на работу к белым нанимателям; Furthermore, non-Whites, especially those who are involved with human rights advocacy for Blacks, First Nation, Metis and Inuits in Canada, have difficulty obtaining employment from white employers;
С этой международной Конвенцией, должным образом включенной в законодательство страны, перекликается находящийся на рассмотрении пленума Законодательного собрания проект, озаглавленный " Закон об автономном развитии коренных народов ", который признает применение в области правосудия обычного права коренного народа и предусматривает содействие его кодификации каждой общиной. Echoing this international instrument, which has been duly incorporated into the legal order, there is a draft law before the Legislative Assembly entitled " Law on Autonomous Development of Aboriginal Peoples ", which insists on recognition in the justice system of the effects of indigenous customary law, and promotes its codification for each community.
В этой связи Комитет, признавая значение права коренных народов на владение, освоение, контроль и использование своих земель, территорий и ресурсов для обеспечения их экономических, социальных и культурных прав, выражает сожаление по поводу того, что в своем докладе государство-участник не затронуло вопрос ограничений, установленных в отношении использования аборигенными народами своих земель, о чем ранее просил Комитет. In this regard, the Committee, recognising the importance of the right of indigenous peoples to own, develop, control and use their lands, territories and resources in relation to their enjoyment of economic, social and cultural rights, regrets that in its report, the State party did not address the question of limitations imposed on the use by Aboriginal people of their land, as previously requested by the Committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!