Примеры употребления "коренных народах" в русском

<>
Оба случая были рассмотрены Специальным докладчиком по вопросу о коренных народах, и дополнительная информация на этот счет содержится в его докладе Комиссии по правам человека. Both cases were taken up by the Special Rapporteur on indigenous people and further information in this respect is contained in his report to the Commission on Human Rights.
Она также хотела бы узнать о том, будет ли новый Кодекс о семье включать специальные положения о коренных народах и будет ли в нем сохранен принцип, согласно которому интересы семьи преобладают над интересами ее отдельных членов. She would also be interested to know whether the new Family Code would include special treatment for indigenous people and whether it would maintain the principle that the interests of the family prevailed over those of its individual members.
Г-н Аукан Уилкаман, представитель Совета всех земель Чили, в своем заявлении выразил озабоченность в связи с отсутствием признания в Конституции его страны прав коренных народов и отказом правительства его страны ратифицировать Конвенцию 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. Mr. Aucan Huilcaman, of the Consejo de Todas las Terras in Chile, expressed his concern at the lack of constitutional recognition of the rights of Chile's indigenous people and the failure of its Government to ratify International Labour Organization Convention No. 169 on indigenous and tribal peoples.
На своей пятьдесят третьей сессии Комиссия по правам человека в решении 1997/114 одобрила назначение г-жи Даес Специальным докладчиком для подготовки рабочего документа по вопросу о коренных народах и их связи с землей с целью предложения практических мер для решения сохраняющихся проблем в этой области. At its fifty-third session, the Commission on Human Rights, in its decision 1997/114, approved the appointment of Ms. Daes as Special Rapporteur to prepare a working paper on indigenous people and their relationship to land with a view to suggesting practical measures to address ongoing problems in this regard.
В политических заявлениях Союза постоянно демонстрируется забота о коренных народах и ставятся очень важные задачи, включая развитие и расширение эффективной, действующей системы обучения на двух языках для представителей различных культур и постоянное распространение сведений в средствах массовой информации об обычаях и ценностей коренных народов, что в культурном плане обогащает общество. The Alliance's policy statements consistently demonstrate concern for indigenous people and set very challenging goals, including the development and expansion of effective, ongoing cross-cultural bilingual education and continuous dissemination of information in the mass media concerning indigenous customs and values, which enrich society.
Хотя в проекте программы действий конкретно не рассматривается вопрос о коренных народах или инвалидах, в нем содержится призыв к наименее развитым странам и их партнерам по развитию содействовать большей социальной интеграции и, в соответствующих случаях, укреплению механизмов участия и защиты всего населения, в том числе обездоленных и уязвимых групп и людей. While the draft programme of action does not specifically address the issues of indigenous people or persons with disabilities, it calls for actions by LDCs and their partners to promote greater social integration and, where appropriate, strengthening of mechanisms for the participation and protection of all people, including disadvantaged and vulnerable groups and persons.
В 2006 году ЮНЕСКО участвовала в практикуме, совместно проведенном Форумом и правительством, ведающим внутренними вопросами Гренландии, на тему «Концепции партнерства для второго Международного десятилетия коренных народов мира», который состоялся в Нууке, Гренландия, и на котором на основе информационного буклета, запланированного к выпуску в 2006 году, ее представитель выступил по вопросу о ЮНЕСКО и коренных народах: партнерство в интересах поощрения культурного разнообразия. In 2006, UNESCO participated in a workshop organized jointly by the Forum and the Greenland Home Rule Government on “Partnership visions for the Second International Decade on the World's Indigenous People” in Nuuk, Greenland and contributed a presentation on UNESCO and indigenous peoples: partnership to promote cultural diversity, based on an information booklet to be published in 2006.
Я хотел дать коренным народам право голоса. I wanted to give indigenous people a voice.
Вопросы интеллектуальной собственности приобретают важное значение для представителей коренных народов, стремящихся к обеспечению защиты традиционных знаний. Intellectual property issues have become important to First Nations seeking to protect traditional knowledge.
Г-жа Гинниш (Канада) говорит, что коренными народами Канады являются инуиты (эскимосы), индейцы и метисы. Ms. Ginnish (Canada) said that the Aboriginal peoples of Canada were Inuit, Indian and Metis.
В 1997 году федеральное правительство в своем документе " Объединим усилия- Канадский план действий в интересах коренных народов " обязалось взять новый курс в своей политике в отношении коренного населения. In 1997, the federal government announced “Gathering Strength: Canada's Aboriginal Action Plan,” a commitment to setting a new course in its policies for Aboriginal people.
Гуарани, коренные народы Парагвая, веками выращивали и использовали растение. The Guarani indigenous people of Paraguay have grown and used the herb for centuries.
АПН привержена идее продвижения интересов коренных народов в целом, и улучшению экономических перспектив и социальных условий представителей всех народов " первых наций " в частности. The AFN is committed to advancing the interests of First Nations peoples generally, more specifically to improve the economic prospects and social conditions for all First Nations peoples.
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что в целом он заметил, что проекте заключительных замечаний слишком много места уделяется коренным народам в ущерб другим группам меньшинств. Mr. ABOUL-NASR said that, as a general observation, the draft concluding observations contained too many references to Aboriginal peoples at the expense of other minority groups.
Просьба представить статистические данные о сокращении масштабов бедности, особенно среди женщин, престарелых, инвалидов, коренных народов, членов так называемых " внешних идентифицируемых " меньшинств и находящихся в неблагоприятном положении и марганализованных лиц и групп. Please provide statistical data on any decrease of the poverty rate, especially among women, older persons, persons with disabilities, Aboriginal people, members of so-called visible minorities and disadvantaged and marginalized individuals and groups.
Коренные народы сами должны стать зодчими своего собственного развития. Indigenous people themselves must be the architects of their own development.
Аборигенные народы Важным событием для Саскачевана стало создание отдельного департамента по делам коренных народов и метисов, который начал свою деятельность 1 октября 2004 года. A significant development in Saskatchewan has been the creation of the Department of First Nations and Métis Relations as a stand-alone Department, effective October 1, 2004.
Суд отклонил утверждения о конституционном праве на лов рыбы на основе статьи 35 Конституционного акта 1982 года, касающейся " существующих коренных и договорных прав коренных народов Канады ". The court rejected arguments of a constitutional right to fish based on the protection in section 35 of the Constitution Act 1982 concerning “existing aboriginal and treaty rights of the aboriginal peoples of Canada”.
Такой подход также непосредственно закреплен в соглашениях о развитии людских ресурсов, что позволяет организациям коренных народов разрабатывать и осуществлять программы в области развития навыков и занятости в интересах всего коренного населения независимо от пола. This access is also referenced explicitly in the agreements, which allow for design and delivery of skills development and employment programmes by aboriginal organizations for aboriginal people, regardless of gender.
В целом на постоянный орган для коренных народов будут возложены следующие функции и предоставлены следующие прерогативы: In essence, the permanent forum for indigenous people should have functions and powers to:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!