Примеры употребления "коренное население" в русском с переводом "indigenous peoples"

<>
Но во многих странах оставшиеся нетронутыми экосистемы находятся на территориях, где проживает коренное население, что неизбежно приводит к конфликтам с общинами, которые данная деятельность затрагивает, – а также и внутри этих общин. But, in many countries, the remaining intact ecosystems are in areas populated by indigenous peoples, making conflict with – and within – the affected communities all but inevitable.
Более доступными для представителей коренных народов стали базовые медикаменты: в общинах коренного населения открыто 40 аптечных пунктов, укомплектованных 125 видами базовых медикаментов для лечения 95 процентов самых распространенных заболеваний, от которых страдает коренное население. The indigenous peoples also had improved access to essential medicines: 40 dispensaries had been established in indigenous communities and were stocked with the 125 basic medicines needed to treat 95 per cent of the most common ailments suffered by the indigenous population.
ГКОГВЖ, развернутая в июле 2000 года, является пропагандистским мероприятием Организации Объединенных Наций, направленным на поощрение прав городской бедноты и других уязвимых и обездоленных групп, включая коренное население, на участие в процессах модернизации населенных пунктов и развития городов. The GCST, which was launched in July 2000, is an advocacy instrument of the United Nations designed to promote the right of the urban poor, and other vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples, to participate in processes of settlement upgrading and urban development.
Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем, развернутая в июле 2000 года, является пропагандистским мероприятием Организации Объединенных Наций, направленным на поощрение прав городской бедноты и других уязвимых и обездоленных групп, включая коренное население, на участие в процессах модернизации населенных пунктов и развития городов. The Global Campaign for Secure Tenure, which was launched in July 2000, is an advocacy instrument of the United Nations designed to promote the rights of the urban poor and other vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples, to participate in processes of settlement upgrading and urban development.
Постоянный форум рекомендует, чтобы страновые группы Организации Объединенных Наций в странах Азии, в которых имеется коренное население, в сотрудничестве с коренными народами разработали матрицу показателей, критериев и контрольных точек, которые должны использоваться для оценки итогов и результатов осуществления их стратегий и программ, касающихся коренных народов. The Permanent Forum recommends that United Nations country teams in Asian countries with indigenous populations, in cooperation with indigenous peoples, formulate a matrix of indicators, benchmarks and milestones which shall be used to assess the outcomes and results of their policies and programmes relevant to indigenous peoples.
Агония коренного населения это не простая задача для решения. The suffering of indigenous peoples is not a simple issue to fix.
Во многих странах национальное законодательство признает обычное право коренного населения в качестве основы соответствующих прав коренных народов на землю и наследие. In many instances, domestic laws recognize indigenous customary law as the foundation of the relevant indigenous peoples'rights to land and heritage.
Чтобы успешно осуществлять эту политику, она должна включать законы об охране прав коренного населения и законы о его защите от институционального расизма и дискриминации. For such policies to succeed, they need to include laws protecting the rights of indigenous peoples and laws protecting them from institutional racism and discrimination.
Кроме того, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) организовала параллельное мероприятие, посвященное обсуждению новых программных указаний по тематике коренного населения городов. In addition, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) organized a side meeting on the policy guide initiative on indigenous peoples in urban areas.
Выступавшие на семинаре отмечали отчасти и навеянное философией коренных народов представление коренного населения о том, что самоуправление является средством для осуществления права на самоопределение. Speakers noted that indigenous peoples consider self-governance as a way to realizing the right of self-determination, which is also inspired by indigenous philosophy.
Более того, в Эквадоре имеется мощный частный сектор. В этой стране в отличие от Боливии не так много “сердитых людей” из числа коренного населения. Moreover, it has a strong private sector, and it lacks the angry indigenous peoples and the “Jurassic left” that populates Bolivia.
В некоторых случаях Специальному докладчику предлагается принимать участие в деятельности, о которой говорится в поступившей ему информации, касающейся предполагаемых нарушений прав человека коренного населения. In some cases, the Special Rapporteur is invited to participate in an activity at which information regarding alleged human rights violations of indigenous peoples is brought to his attention.
Конференция по вопросам коренных народов и изменению климата, организованная Международной рабочей группой по делам коренного населения 21 и 22 февраля 2008 года в Копенгагене; The conference on indigenous peoples and climate change organized by the International Work Group for Indigenous Affairs, Copenhagen, 21 and 22 February 2008;
обеспечение профессиональной подготовки преподавателей из числа коренного населения (в сотрудничестве с различными институтами гражданского общества и государства — университетами, педагогическими институтами, неправительственными организациями, федерациями коренных народов); The development of training programmes for indigenous teachers, in cooperation with various governmental and civil society institutions, including universities, teacher training institutes, non-governmental organizations (NGOs) and indigenous peoples'federations; and
В Замечании общего порядка № 7 признается, что практика принудительных выселений весьма негативно сказывается на коренных народах, и в частности на женщинах из числа коренного населения. General comment No. 7 recognizes that the practice of forced evictions has a very negative impact on indigenous peoples, and in particular on indigenous women.
принятие законов о создании " комарков " для коренных народов (территориальных районов коренного населения): Куна де Мадунганди (1996 год), Нгобе-Бугле (1997 год) и Куна де Варганди (2000 год). The enactment of the laws establishing the indigenous comarcas (territorial districts of the indigenous peoples) of the Kuna of Madungandi (1996), the Ngobe-Buglé (1997) and the Kuna of Wargandi (2000).
Развитие коренных народов должно непременно сопровождаться укреплением потенциала организаций коренного населения и самих коренных народов и общин, с тем чтобы они могли осуществлять права, субъектами которых являются. The development of indigenous peoples can only come about by strengthening the capacity of indigenous organizations, communities and peoples, to enable their members to exercise their rights.
Когда я посещаю сайт посвященный массовому захоронению при Вундед-ни, я вижу, что это не просто могила для племен Лакота и Сиу, а могила всего коренного населения. Whenever I visit the site of the mass grave at Wounded Knee, I see it not just as a grave for the Lakota or for the Sioux, but as a grave for all indigenous peoples.
На 2008 год предусмотрено осуществление конкретных мероприятий по дезагрегированным по этническому принципу показателям и проведение исследования с целью изучения состояния прав коренного населения в пяти экорегионах страны. Work in 2008 will focus on ethnically sensitive indicators and a study will be conducted on the status of indigenous peoples'rights in five ecoregions of the country.
Примерно 86 процентов территории Фиджи составляют земли коренного населения, так как коренные народы населяли острова Фиджи с 3000 года до нашей эры, а другие этнические группы прибыли позднее. Some 86 per cent of Fiji was indigenous land, as the indigenous peoples had inhabited the Fiji islands since 3000 B.C. and other ethnic groups had arrived later.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!