Примеры употребления "коренного" в русском с переводом "aboriginal"

<>
Что касается сотрудников исправительных учреждений, то в апреле 2008 года представители коренного населения занимали 12 таких должностей. As for correctional services officers, 12 Aboriginal people were occupying this position as of April 2008.
Ведется ли работа по обучению и найму женщин из числа коренного населения для работы в пенитенциарных учреждениях? Have there been any initiatives to train and hire Aboriginal women to work within penal institutions?
С 1954 года в Малайзии действует Закон об аборигенных народах, направленный на защиту групп коренного населения, составляющих народность оранг асли. As long ago as 1954 Malaysia adopted the Aboriginal Peoples Act for the protection of indigenous groups known collectively as Orang Asli.
Как сообщается, в ходе недавнего инцидента рыбаки из числа коренного населения были избиты, а их лодки перевернуты и затоплены представителями рыбнадзора. In a recent incident, aboriginal fishermen had allegedly been beaten and their boats intentionally swamped and sunk by fisheries enforcement officers.
Кроме того, в работе федерального/провинциального/территориального/форума по делам аборигенов, занимающегося рассмотрением вопросов, представляющих интерес для аборигенных народов, участвуют женские организации коренного населения. In addition, a federal/provincial/territorial/aboriginal forum addressing issues of concern to aboriginal peoples includes the participation of aboriginal women's organizations.
Начиная с апреля 1999 года общины коренного населения получают помощь в рамках стратегии развития людских ресурсов аборигенного населения в целях повышения их конкурентоспособности на канадском рынке труда. Since April 1999, the Aboriginal Human Resources Development Strategy has been helping aboriginal communities to strengthen their ability to compete in the Canadian job market.
Статья 86 проекта гласит следующее: " Обычное право резерваций коренного населения признается в качестве источника права, применяемого в дополнительном порядке в случаях, когда это не противоречит законодательству страны. According to article 86 of the draft, " the customary law of the aboriginal reserves is recognized as a suppletive source of law, being compatible with the national legal order.
В 1997 году федеральное правительство в своем документе " Объединим усилия- Канадский план действий в интересах коренных народов " обязалось взять новый курс в своей политике в отношении коренного населения. In 1997, the federal government announced “Gathering Strength: Canada's Aboriginal Action Plan,” a commitment to setting a new course in its policies for Aboriginal people.
Коэффициенты занятости среди коренного населения в возрасте 15 лет и старше в период между двумя последними переписями населения выросли на 5,3 %, достигнув в 2001 году 49,7 %. Employment rates among Aboriginal people aged 15 years and over increased 5.3 percentage points between the last two censuses, reaching 49.7 percent in 2001.
упорядочение землевладения на основе закона Республики № 3545 об общинных землях от 28 ноября 2006 года, в соответствии с которым предусматривается распределение земли среди коренного исконного сельского населения и межкультурных общин. Land redistribution, instituted by Law No. 3545 of 28 November 2006 extending the agrarian reform to community land, which provides for the distribution of land to indigenous and aboriginal farming peoples and intercultural communities.
Почти 30 процентов членов сената, который является назначаемым органом, это — женщины, включая по меньшей мере одну женщину из числа коренного населения, причем за последнее десятилетие число женщин-сенаторов значительно увеличилось. Almost 30 per cent of the Senate, an appointed body, were women, including at least one Aboriginal woman, and the past decade had seen an appreciable rise in their numbers.
Стратегия, осуществлением которой занимаются 79 участников Соглашения о развитии людских ресурсов аборигенного населения, была разработана с таким расчетом, чтобы удовлетворять меняющиеся потребности отдельных общин коренного населения и учитывать их широкое культурное разнообразие. Delivered through 79 Aboriginal Human Resources Development Agreement holders, the Strategy has been designed with flexibility in order to meet the needs of aboriginal communities while keeping in mind their wide-ranging cultural diversity.
В Канаде имеется много правозащитников, включая лидеров из числа коренного населения, которые могут свободно высказываться, призывать к ответу правительство и не попадают в тюрьму за выражение своего мнения или требование соблюдения своих прав. There were many human rights advocates in Canada, including aboriginal leaders, who could speak freely, hold the Government accountable, and were not jailed for expressing an opinion or claiming their rights.
К числу других инициатив, содержащихся в документе " Укрепление позиций ", следует отнести ускоренное осуществление новой жилищной политики, выделение дополнительных ресурсов на водо-канализационные сооружения в общинах коренного населения и улучшение качества жизни детей-аборигенов. Other Gathering Strength initiatives included accelerated implementation of the new housing policy, allocation of additional resources to water and sewage facilities in First Nation communities and improvement of the lives of aboriginal children.
В связи с озабоченностью, изначально выраженной Комитетом касательно поправок 1998 года, Совместный парламентский комитет Австралии по земельному титулу коренных народов (СПК) и Фонд земель коренного населения и жителей островов Торресова пролива провели обстоятельное расследование. The original concerns raised by the Committee regarding the 1998 amendments were the subject of an extensive inquiry by the Government of Australia Parliamentary Joint Committee on Native Title and the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund (PJC).
Такой подход также непосредственно закреплен в соглашениях о развитии людских ресурсов, что позволяет организациям коренных народов разрабатывать и осуществлять программы в области развития навыков и занятости в интересах всего коренного населения независимо от пола. This access is also referenced explicitly in the agreements, which allow for design and delivery of skills development and employment programmes by aboriginal organizations for aboriginal people, regardless of gender.
Настоящий документ следует поэтому рассматривать не как исчерпывающий перечень широкомасштабных и разнообразных усилий Канады по улучшению положения и условий жизни коренного населения Канады, а как документ, посвященный конкретным аспектам программ и стратегий федерального правительства. This document should not, therefore, be seen as a complete listing of Canada's broad and diverse efforts to improve the situation and lives of aboriginal Canadians, but one which focuses instead on aspects of federal Government programmes and policies.
Жалобы на сотрудников полицейских департаментов, представляющих интересы коренного населения, не подпадают под сферу компетенции Управления Уполномоченного по рассмотрению жалоб на действия полиции, а регулируются Положением о специальной процедуре рассмотрения жалоб на действия констеблей, BC Reg. Complaints involving members of Aboriginal police departments are not governed by the Office of the Police Complaint Commissioner, but rather the Special Provincial Constable Complaint Procedure Regulation, BC Reg.
5 Информация о стратегии по созданию возможностей трудоустройства на занятых из числа коренного населения и жителей островов Торресова пролива взята с веб-сайта Австралийской комиссии по гражданской службе www.apsc.gov.au/indigenousemployment/index.thml. 5 Information on the Employment and Capability Strategy for Aboriginal and Torres Strait Islander Employees is taken from the Australian Public Service Commission website: www.apsc.gov.au/indigenousemployment/index.html.
В конце 1995 года Департамент правовой помощи Манитобы открыл свое Общинное юридическое бюро по вопросам аборигенов, которое занимается специфическими проблемами, общими для коренного населения, включая права аборигенов, гражданские права, обеспечение жильем, образование и медицинское обслуживание. In late 1995, Legal Aid Manitoba opened its Aboriginal Community Law Office to deal with issues unique to, and common to, Aboriginal people including Aboriginal rights, civil rights, housing issues and education and health services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!