Примеры употребления "корана" в русском

<>
Какой стих Корана требовал, чтобы те путешественники были зажарены живьем? What Koran verse required those travellers to be roasted alive?
Ее сберегла благопристойность религии Ее украсил свет Корана Шерин Эль-Феки: в™" She was preserved by modesty of the religion в™" в™" She was adorned by the light of the Quran в™" Shereen El Feki:
Находка «самых старых» фрагментов Корана поможет дать ответ на исторические загадки священного текста Discovery of 'oldest' Qur'an fragments could resolve enigmatic history of holy text
И есть мусульмане, которые игнорируют указания Корана о плюрализме, терпимости и мире. And there are Muslims who ignore the Koran's commands of pluralism, tolerance, and peace.
Монтазери, как и сегодняшние инновационные мусульманские мыслители, предпочитал оставаться открытым к альтернативным толкованиям Корана, вместо того, чтобы оказаться в ловушке общепринятой традиции. Montazeri, like today’s innovative Muslim thinkers, chose to remain open to alternate interpretations of the Quran, rather than becoming trapped by accepted tradition.
Исследователи ислама считают не очень убедительными исторические свидетельства, относящие написание Корана к эпохе зарождения мусульманской веры. For researchers in Islamic studies, historical evidence dating the Qur'an back to Islam’s foundational era has proved elusive.
Политические права, настаивают приглашающие, – прерогатива самих правящих режимов, а они следуют учению Корана. Political rights, my hosts insist, are maintained by the ruling regimes themselves, and these follow the teachings of the Koran.
С отказом от устаревших представлений о многоуровневой справедливости и признанию свободы и достоинства всех лиц, Шабестари считает, что будет можно реализовать сообщение Корана о том, что нет принуждения в религии. With the abandonment of outdated notions of tiered justice and the recognition of the liberty and dignity of all individuals, Shabestari believes that it will become possible to realize the Quran’s message that there should be no compulsion in religion.
Записи в двух фолиантах (их текст соответствует главам 18-20 современного Корана) датированы периодом между 568 и 645 годами нашей эры. The writing of the two folios (with text corresponding to chapters 18-20 in the modern Qur'an) has been placed somewhere between 568 and 645 CE, which is very close to the conventional dating offered for the Prophet’s ministry, 610-632 CE.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье. Failure to understand and interpret the true and fundamental message of the Koran has brought only misfortune to Muslims.
принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана, Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery, which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran;
Возможно, атаки на посольства были спровоцированы распространявшимися среди сирийцев текстовыми сообщениями, в которых утверждалось, что датчане собираются жечь копии Корана на Копенгагенской площади. The attacks on the embassies may have been provoked by text messages which reportedly circulated among Syrians claiming that Danes would burn copies of the Qur'an in a Copenhagen square.
Этот взгляд не был придуман Хаменеи, а скорее взят из Корана и шиитской традиции. This view was not invented by Khamenei, but rather is drawn from the Koran and the Shiite tradition.
принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана (сура Аль-Майда, Айат 33); Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran (Surat Al-Maida, Ayah 33);
В коллекции рукописей Бирмингемского университета с 1936 года хранятся два фрагмента Корана, которым никто не придавал особого значения. Но сейчас твердо установлено, что они были написаны при жизни Мухаммеда или немного позже. Two Qur'an fragments unknowingly held since 1936 in the University of Birmingham’s manuscript collection have been definitively dated to the era of Muhammad’s life or a little later.
Мы начали вести небольшой класс по чтению Корана, затем класс математики, затем английского, потом информатики. We began with a small literacy class to read the Koran, then a math class, then an English class, then computer classes.
Это вызвало горячие споры в научном сообществе по поводу времени канонизации Корана. Немногочисленная группа ученых утверждает, что эта книга является продуктом более поздних компиляций и даже фантазий (середина восьмого века или даже позже), когда «ученые из эпохи Аббасидов пытались дать рациональные объяснения и расширить антологию мусульманской религиозной литературы». This has led to hotly contested academic debates about the early or late canonisation of the Qur'an, with a small handful of scholars claiming that the book is a product of a much later (mid-eighth century and after) age of compilation or even confabulation, when ‘Abbasid-era scholars rationalised and expanded the Muslim religious corpus.
Наконец, декларация содержит обращение ко «всем мусульманам, где бы они ни были», подтверждаемую цитатами из Священного Корана. Finally, the Declaration issues an appeal to “all Muslims wherever they may be” that is underpinned by quotes from the Holy Koran.
Исламская международная организация по оказанию помощи, например, на своем веб-сайте перечисляет свои программы, связанные с оказанием «моральной поддержки и помощи натурой и наличными бедным и обнищавшим мусульманам», «всесторонним уходом за неимущими, овдовевшими, престарелыми и сиротами», «оказанием помощи сиротам и предоставлением услуг в области здравоохранения, образования, бурения колодцев и изучения священного Корана в исламских странах», «оказанием помощи мусульманам в Косово» и т.д. The International Islamic Relief Organization web site, for example, lists its programmes as including “moral support and assistance in kind and in cash for poor and destitute Muslims”, “comprehensive care for poor people, widows, old people and orphans”, “sponsoring orphans and rendering health services, education, well drilling and teaching of the Holy Qur'an in Islamic countries”, “providing relief for Muslims in Kosovo” etc.
Другой результат - вульгаризация религиозного знания, когда положениями Корана злоупотребляют и выдёргивают их из контекста для оправдания политических целей. Another is the vulgarization of religious knowledge, with the Koran's teachings abused and taken out of context to support political ends.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!