Примеры употребления "кораблекрушений" в русском

<>
Джек ведет Жемчужину в Бухту Кораблекрушений. Jack has sailed the Black Pearl to Shipwreck Cove.
Тогда, убив тебя, я смогу пустить в ход компас, чтобы самому найти Бухту Кораблекрушений. Although, if I kill you, then I can use the compass to find Shipwreck Cove, is it, on my own.
Он уехал из Флориды с начинающими кладоискателями, чтобы найти на побережье останки кораблекрушений, которых, по слухам, сотни. He left Florida with wannabe treasure hunters searching our coasts for any of the hundreds of shipwrecks rumored to be out there.
В этой связи были упомянуты такие факторы, как привнесение чуждых биологических видов в прибрежные ареалы обитания, разливы нефти, выбросы отходов и других загрязнителей с судов и в результате кораблекрушений. Factors such as the introduction of alien species into the coastal habitats, oil spills, wastes and other pollutants from vessels and shipwrecks were mentioned in that connection.
Премьер территории объявила в этой связи, что весной 2002 года из Смитсоновского института, Вашингтон, О.К., в Морской музей Бермудских островов будут также переданы тысячи артефактов, многие из которых являются остатками кораблекрушений, имевших место чуть ли не в 1500 году, и были подняты с морского дна Бермудских островов в конце 60-х годов. In this connection, the Prime Minister of the Territory announced that thousands of historic artefacts, many from the shipwrecks dating back as far as 1500, raised from Bermuda's seabed in the late 1960s, would also be transferred from the Smithsonian Institution in Washington, D.C., to the Bermuda Maritime Museum in spring 2002.
В этом флотском борще плавают обломки кораблекрушения. In this sailor's borshch swim the remains of a shipwreck.
Мы оба знаем, что этот спутниковый телефон не для кораблекрушения. We both know that sat phone isn't for a shipwreck.
Кажется Уорвик отошел от своего кораблекрушения прямо в руки Маргариты Анжуйской. It seems Warwick has stumbled from his shipwreck straight into the arms of Margaret of Anjou.
Но надо помнить о том, чтобы в бурных океанах страстей не произошло кораблекрушение совести. But we must take care, lest borne away by a torrent of passion we make shipwreck of conscience.
положений, касающихся конкретно безопасности пассажиров в целом и на случаи аварий, пожара, взрыва или кораблекрушения; Specific provisions for passenger safety in general and in the event of accidents, fire, explosion or shipwreck;
положения, касающиеся конкретно безопасности пассажиров в целом и на случай аварий, пожара, взрыва или кораблекрушения; Specific provisions for passenger safety in general and in the event of accidents, fire, explosion or shipwreck;
Единственными выжившими в этом моральном кораблекрушении оказались местные инициативные команды, состоящие из волонтёров со всего мира и небольших НКО, которые сумели сохранить дух гуманизма. The only survivors in this moral shipwreck are the local grassroots teams – comprising volunteers from all over the world and smaller NGOs – that have been keeping the spirit of humanity alive.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх, когда мы будем проезжать под ним. I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under no circumstances should you look upward as we drive underneath him.
Если эти действия приводят к столкновению, сходу с рельсов, кораблекрушению, посадке судна на мель, авиационной катастрофе или другому серьезному инциденту, применяется наказание в виде лишения свободы сроком от 6 до 10 лет. If such an act results in a collision, derailment, shipwreck, beaching, plane crash or other serious accident, the penalty will be 6 to 10 years'imprisonment.
Кроме того, в настоящее время гражданина объявляют умершим по истечении трех месяцев после кораблекрушения, если он пропал без вести, и через шесть месяцев с момента получения последних вестей, если корабль не прибыл в пункт назначения. Likewise, provision is now made for death certificates to be issued after three months have elapsed in cases of shipwreck or disappearance, and after six months from the date on which news was last received, in cases when a ship does not reach its destination.
С учетом этой же оговорки государство-член может потребовать от судоводителя пассажирского судна подтвердить, в случае некоторых ограниченных транспортных зон, детального профессионального знания специальных положений, регламентирующих безопасность пассажиров, в частности в случае происшествий, пожара или кораблекрушения. Subject to the same reservation, a Member State may require the boatmaster of a passenger vessel, in certain limited transport areas, to have more detailed professional knowledge of special provisions relating to passenger safety, particularly in the event of accidents, fire or shipwreck.
Тогда Новая Зеландия незамедлительно нашла решение этому гуманитарному кризису, первоначально приняв 131 человека, ищущих убежища, которые находились на корабле, а затем вторично приняла еще 14 человек, спасенных после кораблекрушения экипажем " Тампа ", которые были перевезены транзитом в Науру. On that occasion, New Zealand had found an immediate solution to the humanitarian crisis, initially accepting 131 asylum-seekers who had been on board the ship and subsequently accepting 14 more shipwreck victims who had transited in Nauru.
поджог, взрывы, циркуляция опасных газов, наводнения, кораблекрушения, аварии на железной дороге или прекращение движения поездов, автомобильные аварии и авиакатастрофы, общая нехватка питьевой воды или заражение водоисточников или водопроводов или отравление или помещение опасных веществ в товары или объекты общественного пользования. Arson, causing explositions, circulation of dangerous gases, causing of flooding, shipwreck, accident or failure of trains, cars or aircraft, general shortage of drinking water or contaminating water sources or water pipes or poisioning or placing dangerous substances in merchandise or objects for public use.
Моя делегация особо заинтересована во всех аспектах вопросов, связанных с гарантиями, касающимися загрязнения морской среды, обмена информацией о морских маршрутах и передачи планов экстренных мер в случае кораблекрушения, а также с взятием обязательства извлечь материалы в случае их сброса в море, очистить от загрязнений пострадавшие в результате этого районы и учредить механизмы и эффективные нормы привлечения к ответственности в случае нанесения ущерба. My delegation is especially interested in aspects relating to guarantees dealing with pollution of the maritime environment, the exchange of information on sea routes and the communication of contingency plans in the event of shipwreck, as well as a commitment to recover materials in the event of dumping, the decontamination of areas thus affected, and the establishment of machinery and effective norms to assign liability in the event of damage.
Мы являемся свидетелями все более чрезмерной эксплуатации рыбных запасов и разорительной рыбопромысловой практики, повсеместного ухудшения состояния морской среды и увеличения числа кораблекрушений и роста преступности на море. We are experiencing increased overexploitation of fisheries and destructive fishing practices, widespread degradation of the marine environment and a rise in ship-related accidents and crimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!