Примеры употребления "кораблекрушение" в русском

<>
Переводы: все31 shipwreck19 другие переводы12
Представьте себе, что вы - матрос, потерпевший кораблекрушение посреди бескрайнего Тихого океана. Imagine you're a shipwrecked sailor adrift in the enormous Pacific.
Как будто, я потерпевший кораблекрушение? What am I a castaway?
Имеются сообщения о случаях, когда государства порта создают непомерные финансовые тяготы для судов, которые пришли на помощь терпящим бедствие: этим судам отказывают в доступе в порт либо (в случае разрешения захода в порт) на них возлагают финансовую ответственность за питание потерпевших кораблекрушение, их размещение и репатриацию. There had been reports of cases in which port States had placed unreasonable financial burdens on ships that had gone to the aid of persons in distress at sea, either by refusing them entry or by imposing on them financial responsibility for feeding, housing and repatriating the shipwrecked persons who had been allowed entry.
И кроме того, кто злится на потерпевшего кораблекрушение? And besides, who stays mad at a castaway?
Как следует из их названий, четыре Женевские конвенции направлены на обеспечение защиты раненых и больных сухопутных вооруженных сил (Первая женевская конвенция), раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море (Вторая женевская конвенция), военнопленных (Третья женевская конвенция) и отдельных гражданских лиц и гражданского населения (Четвертая женевская конвенция). As their very titles indicate, the four Geneva Conventions are geared towards protecting wounded and sick members of the armed forces on land (the First Geneva Convention), wounded, sick and shipwrecked members of the armed forces at sea (the Second Geneva Convention), prisoners of war (the Third Geneva Convention) and individual civilians and civilian populations (the Fourth Geneva Convention).
Я словно потерпевший кораблекрушение дрейфую по Токио шесть месяцев к ряду. I'm a castaway who drifted to Tokyo about six months ago.
преступления, предусмотренные в Женевской конвенции 1949 года, относительно правового статуса беженцев, а именно в статье 50 Женевской конвенции об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях, в статье 51 Женевской конвенции об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море, в статье 130 Женевской конвенции об обращении с военнопленными и в статье 147 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны; Crimes specified in the 1949 Geneva Convention on the legal status of refugees, namely in its article 50 on the improvement of the lot of injured and ill members of the armed forces in the field, in article 51 on the improvement of the lot of injured, ill and shipwrecked members of the armed forces at sea, in article 130 on the treatment of prisoners of war and in article 147 on the protection of persons in war;
Папа, представь, что ты потерпел кораблекрушение. After all, Father, suppose it was you cast away.
Я не прыгну в воду, а спокойно высажусь на берег, и не буду играть в кораблекрушение. I won't jump, I'll go to land calmly and I won't play castaways.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь. I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
Спустя несколько месяцев Шаббир сумел попасть на борт утлого судёнышка контрабандистов на турецком берегу Эгейского моря, но оно потерпело кораблекрушение, и десятки беженцев, находившиеся на нём, утонули. Months later, after managing to board a trafficker’s flimsy vessel on Turkey’s Aegean coast, he found himself shipwrecked, surrounded by dozens of drowned fellow refugees.
Вспомним слабую реакцию администрации президента США Билла Клинтона на геноцид в Руанде в 1994 г. или скандальный отказ Австралии принять норвежский корабль "Тампа" с афганскими беженцами на борту, потерпевшими кораблекрушение, во время нахождения у власти правительства Джона Говарда десять лет назад. Think of the lamentable response by US President Bill Clinton's administration to the Rwandan genocide in 1994 or Australia's shameful rejection of asylum-seeking boat people in the Tampa affair under John Howard's government a decade ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!