Примеры употребления "координировал" в русском с переводом "coordinate"

<>
Якима либо был тем каскадёром, либо координировал процесс. Yakima was either there or he stunt coordinated.
Абу Назир координировал атаки против сил коалиции в тот период. Abu Nazir was in charge of coordinating attacks against coalition forces at the time.
Он успешно координировал разработку ряда важных резолюций Пятого комитета, которые охватывали практически все области компетенции Комитета. He has successfully coordinated negotiations on a number of Fifth Committee resolutions in virtually every area within its purview.
Координировал составление списков ОНК заместитель секретаря ОП Владислав Гриб, также являющийся сотрудником Научно-исследовательского института ФСИН. Deputy secretary of the PC Vladislav Grib, who is also a member of the Scientific Research Institute for the Federal Corrections Service, coordinated the compilation of the lists of the PSC.
В прошлом году комитет по осуществлению координировал три программы подготовки кадров на уровне провинции с привлечением приблизительно 600 сотрудников. In the past year, the implementation committee has coordinated three province-wide training programmes involving approximately 600 employees.
Перед самой войной всеми проектами военного использования ракетной техники занимался Временный научно-консультативный комитет (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy), который координировал всю работу. Immediately prior to the War, all projects for military use of rocket technologies were overseen by the Provisional Scientific Advisory Board (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy) that coordinated all the work.
Этот центр обеспечивал временные рабочие помещения для гуманитарных учреждений, а также координировал работу простейшей системы связи (которая позднее была усовершенствована МПП и УВКБ). The Center provided temporary space for offices and accommodation for humanitarian agencies and for coordinating a rudimentary telecommunications network (upgraded later jointly by WFP and UNHCR).
Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию. More recently, Meles coordinated efforts with Kenya to stage limited strikes against the al-Shabaab militia, which has waged an unrelenting war to turn Somalia into a fundamentalist Islamic theocracy.
И хотя наиболее популярным политиком из принимавших участие в восстании против Милошевича был Воислав Коштуница, сменивший его на посту президента, именно Джинджич умело координировал действия противостоявшей режиму неустойчивой коалиции. Although the most popular politician of the uprising against Milosevic was Vojislav Kostunica, who replaced him as president, it was Djindjic who skillfully coordinated the volatile coalition that opposed the regime.
Исследование, проведение которого координировал выдающийся ученый Руи Лауренти и его сотрудники, имело принципиальное значение для определения направлений стратегии и деятельности в рамках Национальной политики предоставления женщинам комплексных медицинских услуг. The study, which was coordinated by the distinguished Professor Ruy Laurenti and his collaborators, was of utmost importance for the definition of strategies and actions under the National Policy on Integral Care to Women's Health.
в 2000 году организовал и координировал проведение Конференции по международному административному праву, на которой впервые собрались вместе представители крупнейших международных административных трибуналов, а также международные судьи, юристы и научные работники; Organized and coordinated a conference in 2000 on international administrative law that brought together for the first time representatives of the major international administrative tribunals, as well as international judges, lawyers and academics
Защитный компонент операции в поддержку мира координировал бы усилия Организации Объединенных Наций по оказанию сторонам поддержки при выполнении ими своих обязанностей по защите, вытекающих из применимых норм внутреннего и международного права. The protection component of the peace support operation would coordinate United Nations efforts to support the parties as they addressed their protection obligations under applicable national and international law.
На своем 16-м заседании 7 ноября Комитет имел в своем распоряжении проект резолюции, озаглавленный «Финансовые доклады и проверенные финансовые ведомости и доклады Комиссии ревизоров», представленный Председателем после неофициальных консультаций, проведение которых координировал представитель Египта. At its 16th meeting, on 7 November, the Committee had before it a draft resolution entitled “Financial reports and audited financial statements, and reports of the Board of Auditors”, submitted by the Chairman following informal consultations coordinated by the representative of Egypt.
Департамент также координировал подготовку и презентацию передвижной выставки экспонатов мемориала " Йод Вашем ", организации по увековечению памяти жертв и героев Холокоста, и организовал два просмотра художественного фильма " Без судьбы ", брифинг для НПО и бдение при свечах. The Department also coordinated and launched a travelling exhibit from Yad Vashem, the Holocaust Martyrs'and Heroes'Remembrance Authority, and organized two screenings of the movie Fateless, an NGO briefing and a candlelight vigil.
В целях укрепления информационного потенциала Организации Объединенных Наций в этом крайне важном регионе предлагается создать центральный узел в Каире, который охватывал бы Северную Африку и координировал работы всех информационных центров и местных информационных сотрудников в регионе. In order to strengthen the United Nations information capacity in this critical region, it is proposed that a central hub be established in Cairo to cover North Africa and to coordinate the work of all the information centres and local information staff in the region.
Встроенный в структуру Страновой группы Организации Объединенных Наций, Комитет координировал подготовку двух важных межучрежденческих заявлений для печати, посвященных закрытиям и военной операции в секторе Газа, и организовал крупные медийные мероприятия, совпавшие со сбором палестинцами урожая оливок. Serving under the United Nations country team structure, the Committee coordinated two major inter-agency press statements on the closure and military operation in the Gaza Strip, and organized a major media event to coincide with the Palestinian olive harvest.
Весьма важно, чтобы единый орган координировал многочисленные межучережденческие инициативы, которые уже осуществляются, особенно в связи с усилиями по обеспечению способности полиции и сил безопасности решать такие проблемы, как противодействие преступным группам, занимающимся торговлей и незаконным провозом людей. It was crucial for one body to coordinate the many inter-institutional initiatives already being carried out, particularly in relation to efforts to ensure that the police and security forces were able to tackle such problems as that of gangs of traffickers.
Г-н Орр (Канада) говорит, что до этого он координировал консультации по пункту 123 повестки дня и с удивлением увидел в «Журнале» утром этого дня, что будет обсуждаться проект резолюции, представленный от имени Группы 77 и Китая. Mr. Orr (Canada) said that he had previously been coordinating consultations on agenda item 123 and had been surprised to see in the Journal that morning that a draft resolution submitted on behalf of the Group of 77 and China would be discussed.
Университет отметил, что он координировал составление всеобъемлющего плана структурной перестройки и модернизации оборудования здания штаб-квартиры УООН, который в июле 2005 года был представлен министерству образования, являющемуся владельцем этого здания, для обсуждения бюджетных вопросов с министерством финансов Японии. The University averred that it had coordinated the formulation of a comprehensive structure and equipment renewal plan for the UNU headquarters building which was submitted in July 2005 to the Ministry of Education, the owner of the building, for its budgetary discussion with the Ministry of Finance of Japan.
Председатель подкомитета отметила, что необходимо назначить эксперта, который координировал бы выполнение вышеперечисленных задач, а также подчеркнула, что эксперты не будут непосредственно заниматься описанием должностных функций, решением других конкретных вопросов управления людскими ресурсами или выполнением закупок товаров и услуг. The Chair of the subcommittee noted that there would be a need for an expert to coordinate the performance of the above-mentioned tasks, and also stressed that the experts would not be drafting the actual job descriptions and other human resources matters, nor would they be doing any actual procurement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!