Примеры употребления "координировали" в русском

<>
ЦРУ и Саудовская Аравия тайно координировали свои действия. The CIA and Saudi Arabia covertly coordinated their actions.
Кроме того, в прошлом Федеральная Резервная Комиссия и Бундесбанк координировали свои вмешательства в течение определенного времени. Furthermore, in the past, the Fed and the Bundesbank coordinated their interventions during certain periods.
По мере того, как чиновники координировали свои действия в Великобритании, США и других странах, между континентами проводились еженедельные селекторные совещания. Weekly conference calls spanned continents as officials coordinated action in Britain, the US, and elsewhere.
Кроме того, в конце 2002 года КДО и КОД-Н частично координировали свои наступательные операции против КОД-ДО и СКП. Moreover, at the end of 2002, MLC and RCD-N coordinated part of their offensive against RCD-ML with UPC.
Существует настоятельная потребность в том, чтобы международные организации координировали и согласовывали деятельность, направленную на расширение статистических возможностей стран в области виктимизации. There is a strong requirement for international organizations to coordinate and harmonise the developments towards countries'statistical capacity in the field of victimization.
В коммюнике также подчеркивалась необходимость того, чтобы международное сообщество и страны региона полностью поддержали осуществляемый сейчас процесс примирения и координировали свои инициативы. The communiqué also stressed the need for the international community and countries of the region to fully support the ongoing reconciliation process and to coordinate their initiatives.
Поощрять международных партнеров к тому, чтобы они совершенствовали и более четко координировали процесс оказания ими двусторонней и многосторонней помощи в соответствии с документом о стратегии. Encourage international partners to streamline and better coordinate their bilateral and multilateral assistance in line with the Burundi poverty reduction strategy paper.
Группы коренных народов из всех уголков мира не только участвовали в мероприятиях в рамках ежедневной программы работы в Табе, но и координировали проведение ряда параллельных мероприятий и культурные обмены. In addition to participating in the daily programme of the Taba, indigenous groups from around the world coordinated several side events at the space and culture shares.
В 2001 году Отделение и ККЮ координировали мероприятия по подготовке к визитам Специального представителя по вопросу о правозащитниках (октябрь) и Специального докладчика по вопросу о ликвидации насилия в отношении женщин (ноябрь). In 2001, the Office and the CCJ coordinated preparations for the visits of the Special Representative on Human Rights Defenders (October) and the Special Rapporteur on the Elimination of Violence against Women (November).
В течение большей части отчетного периода работали все три региональных отделения — в Баренту (Западный сектор), Адиграте (Центральный сектор) и Асэбе (Восточный подсектор), — которые координировали деятельность по оказанию административной и материально-технической поддержки на местах. For the most part of the performance period the three regional offices in Barentu (Sector West), Adigrat (Sector Centre) and Assab (Subsector East) were maintained to coordinate administrative and logistical support in the field.
Исходя из основной идеи и цели этой резолюции, мы хотели бы подчеркнуть важность того, чтобы государства-члены как можно более тесно координировали свои действия с целью обеспечить эффективное осуществление контртеррористических мер, включая замораживание активов. In accordance with the basic thrust and objective of that resolution, we would like to stress the importance for Member States of coordinating their measures as far as possible to ensure the effective implementation of the counter-terrorism measures, including the freezing of assets.
Следует подчеркнуть также важное значение этих связей на страновом уровне, где Стороны призваны обеспечить, чтобы информационно-координационные центры соответствующих МПС на более систематической основе координировали работу и чтобы всестороннее участие в этих усилиях принимали доноры; These linkages should also be emphasized at the country level, where Parties are called upon to ensure that the focal points of the respective MEAs coordinate their work in a more systematic manner, and that the donors are fully engaged in this effort;
Ряд правительственных должностных лиц сообщили миссии о том, что правительство просило лояльно относящихся к нему в Дарфуре лиц оказать содействие в подавлении восстания; сообщалось, что такие группы координировали свои действия с вооруженными силами и действовали под общим военным командованием. It was reported to the mission by a number of government officials that the Government had requested those loyal to it in Darfur to assist in quelling the rebellion; such groups were said to coordinate their actions with the military and operate under its general command.
В отличие от этого Сеть и тем более Группа УКГД призваны оказывать содействие Координатору чрезвычайной помощи (КЧП) в обеспечении того, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительствами более эффективно координировали и активизировали помощь и защиту внутренних перемещенных лиц во всем мире. The Network, by contrast, and, in due course, the OCHA Unit are intended to reinforce the role of the Emergency Relief Coordinator (ERC) in ensuring that United Nations agencies, in cooperation with Governments, better coordinate and improve the delivery of assistance and protection to internally displaced populations worldwide.
Национальные и региональные секретариаты Всемирной федерации координировали проведение ряда семинаров, таких, как первый южноамериканский семинар по подготовке устных переводчиков (Уругвай, ноябрь 2001 года), первый латиноамериканский семинар по проблемам глухих женщин (Куба, май 2002 года) и Африканский семинар по вопросам языка глухонемых (Объединенная Республика Танзания). National and regional secretariats of the World Federation coordinated and attended a number of seminars, such as the first South American Regional Interpreter Training Seminar (Uruguay, November 2001), the first Latin American Deaf Women's Seminar (Cuba, May 2002) and the African Sign Language Seminar (United Republic of Tanzania).
В мае 2007 года в рамках Программы в Белизе успешно прошел практикум для заинтересованных субъектов, который координировали ЮНЕП в Норвегии (ГРИД-Арендаль) и Центр международных климатических и экологических исследований в Осло, а проводился он в Центре Карибского сообщества по климатическим изменениям, базирующемся в Бельмопане, Белиз. The programme held a successful stakeholders workshop in Belize in May 2007, coordinated by UNEP/GRID-Arendal, based in Norway, and the Center for International Climate and Environmental Research — Oslo, and hosted by the Caribbean Community Climate Change Centre, based in Belmopan, Belize.
Особенно заметный вклад в успешную работу инициативных групп внесли их председатели, которые, в частности, выдвигали новые идеи, координировали позиции членов и готовили документы для обсуждения в своих группах и, откликаясь на многочисленные просьбы Комитета, представляли информацию о проводимой работе и готовили материалы для Комитета и его подкомитетов. Those who served as chairpersons, in particular, made extraordinary efforts to ensure progress in their action teams by generating ideas, coordinating the views of the members, preparing a number of documents for use by their teams or responding to numerous requests by the Committee to report on their work and to provide inputs for the work of the Committee and its subcommittees.
В отличие от этого, Сеть и в должное время предложенная группа в Управлении по координации гуманитарной деятельности предназначены для укрепления роли Координатора по оказанию чрезвычайной помощи в обеспечении того, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительствами лучше координировали и совершенствовали помощь и защиту перемещенному внутри страны населению во всем мире. The Network, by contrast, and, in due course, the proposed unit in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs are intended to reinforce the role of the Emergency Relief Coordinator in ensuring that United Nations agencies, in cooperation with Governments, better coordinate and improve the delivery of assistance and protection to internally displaced populations worldwide.
Она отмечает, в частности, необходимость того, чтобы Отдел материально-технического обеспечения и Отдел закупок Департамента по вопросам управления тесно координировали свою деятельность с другими службами в Центральных учреждениях и реагировали, зачастую с уведомлением за короткий срок, на просьбы со стороны Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи, внешних аудиторов, учреждений Организации Объединенных Наций и государств-членов. She noted in particular the need for the Logistics Support Division and the Procurement Division of the Department of Management to coordinate their activities closely with other services at Headquarters and to respond, often at short notice, to requests from the Security Council, the General Assembly, external auditors, United Nations agencies and Member States.
На нем было достигнуто понимание в отношении того, что переходному правительству следует незамедлительно предпринять шаги в целях выработки всеобъемлющей национальной политики в секторе безопасности; выделить бюджетные ассигнования на создание и поддержку органов безопасности; и обеспечить, чтобы органы, занимающиеся реформой сектора безопасности и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, координировали свою деятельность в рамках общего видения и стратегии. It was agreed that the Transitional Government must take immediate steps to develop a comprehensive national security sector policy; to make budgetary provision for the establishment and maintenance of security entities; and to ensure that the national security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration bodies coordinate their work under a common vision and strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!