Примеры употребления "концепцией" в русском

<>
Переводы: все2732 concept2577 conception83 construct6 другие переводы66
Используйте изображения, объединенные одной концепцией Use images that are concept driven
В соответствии со своей концепцией неделимости и взаимозависимости всех прав человека, а также стремление к такой глобализации, которая была бы справедливой и регулируемой, Франция выступает за поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав. In accordance with its conception of the indivisibility and interdependence of all human rights, and with its desire for fair and controlled globalization, France is attached to the promotion and protection of economic, social and cultural rights.
Как ни странно, в Европе и Северной Америке, обозначение "органический" само по себе является синтетической бюрократической концепцией и вряд ли имеет смысл. Ironically, in both Europe and North America, the designation “organic” is itself a synthetic bureaucratic construct – and it makes little sense.
Мы называем это концепцией пассивно-динамического передвижения. We call that the concept of passive dynamic locomotion.
Чилийский представитель поднял интересный вопрос: о противоречии между концепцией, согласно которой права творческого работника должны защищаться, и принципом, в соответствии с которым не должно быть никаких препятствий для всеобщего использования результатов его труда в интересах человечества. “The Chilean representative had raised an interesting point: the conflict between the conception that the rights of the creative worker must be protected and the principle that there should be no obstruction to the general utilization of the results of his work in the interests of humanity.
Кворум не является новой концепцией Exchange 2016. Quorum isn't a new concept for Exchange 2016.
Оно также идеально связано с концепцией управления рисками. It also perfectly tied with the concept of risk management.
Идея гармонии, например, является богатой философской концепцией классического буддизма и конфуцианства. The idea of harmony, for example, is a rich philosophical concept in classic Buddhism and Confucianism.
В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией «мирного возвышения» страны. For two decades, Chinese diplomacy has been guided by the concept of the country’s “peaceful rise.”
Итак, является ли устойчивость полезной концепцией или просто мимолетным модным словом? So, is resilience a useful concept or just a fleeting buzzword?
Я руководствуюсь этой концепцией в своем деле распространения свободы на весь мир. That is the concept that guides me in my efforts to foster freedom around the world.
Должностные лица полиции и системы правосудия недостаточно хорошо знакомы с концепцией критериев доказанности. The concept of evidentiary requirements is not well developed among police and justice officials.
Вступление в ЕС означает включение в политику страны логики, главной концепцией которой является примирение. Entering the EU means integrating into a country's politics a logic dominated by the concept of reconciliation.
Чего недостает для этого - так это американского правительства, не ослепленного концепцией войны с терроризмом. Given how strong the U.S.-Israeli relationship is, it would help Israel achieve its own legitimate aims if the U.S. government were not blinded by the war-on-terror concept.
В перспективе запланирована разработка методов оценки учета трудовых затрат в соответствии с концепцией национальных счетов. Development of estimation methods for labour inputs according to national accounts concept is foreseen for the future.
Внезапно и впервые всеобщая оборона, которая была основной концепцией безопасности наших стран, не является достаточной. Suddenly and for the very first time, collective defense, the thing that has dominated us as the concept of securing our nations, is no longer enough.
Открытие понятия "нуля" произошло в седьмом веке нашей эры в Индии и было довольно передовой концепцией. Actually, the invention of the number zero was a very modern concept, seventh century A.D., by the Indians.
Но университеты США нашли способ объединить преимущества конкуренции с европейской концепцией некоммерческой деятельности, или так называемых благотворительных корпораций. But US universities found a way to integrate competition’s benefits into the European concept of nonprofit, or so-called eleemosynary, corporations.
Субсидиарность схожа с концепцией солидарности в том, что у нее тоже две интерпретации: вертикальная субсидиарность и горизонтальная субсидиарность. Subsidiarity is similar to the concept of solidarity in that it, too, has two interpretations: vertical subsidiarity and horizontal subsidiarity.
Это звено будет функционировать в соответствии с глобальной концепцией использования парка авиатехники и оптимизации использования отдельных видов авиатехники. This platform will be operated in line with the global concept of fleet utilization and segment optimization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!