Примеры употребления "концептуальными" в русском

<>
По крайней мере отчасти, неспособность спрогнозировать политические революции связана с концептуальными недостатками. A failure to anticipate political revolutions reflects, at least partly, conceptual inadequacies.
Сотрудники по вопросам дисциплины выполняют функции, являющиеся по своей сути аналитическими, оценочными, концептуальными и толковательными, в связи с различными делами на различных этапах их рассмотрения. Disciplinary Officers perform functions that are substantially analytical, evaluative, conceptual and interpretative in individual cases at various stages of their disposition.
Государства-участники приветствовали усилия Агентства по укреплению гарантий и завершение им работы над концептуальными рамками комплексных гарантий, а также шаги, предпринятые в целях их применения. States parties welcomed the efforts of the Agency in strengthening safeguards and its completion of the conceptual framework for integrated safeguards, as well as the steps taken towards their application.
В соответствии с его концептуальными рамками развития человеческого потенциала обследовались министерства и ведомства по вопросам здравоохранения, образования, социального обеспечения, труда и финансов, которые олицетворяют те государственные услуги, в которых граждане больше всего нуждаются. In keeping with its conceptual framework of human development, these are the ministries/departments of health, education, social welfare, labour and finance, which are representative of the government services citizens require most.
Во многих случаях этот подход ограничивается собственными концептуальными (зачастую слабыми) институциональными рамками и отделен от других областей политики, которые определяют деловую практику, в том числе коммерческую политику, инвестиционную политику, регулирование рынка ценных бумаг и корпоративное управление, и почти не учитывается в них. It is often segregated within its own conceptual (often weak) institutional box, and it is kept apart from, or heavily discounted in, other policy domains that shape business practices, including commercial policy, investment policy, securities regulation and corporate governance.
То, что мы настаиваем на четкой делимитации обязанностей Совета Безопасности, объясняется не чисто концептуальными соображениями, а тем, что когда этот орган берет на себя функции, которые выходят за рамки его компетенции и к которым он поэтому должным образом не готов, страны, которые подвергаются таким мерам, страдают от их последствий, и одновременно неизбежно страдают функции, которые возложены на Совет Безопасности и за которые он отвечает. Our insistence on clearly delimiting the responsibilities of the Security Council is a response not to a purely conceptual concern, but rather to the fact that, when this organ assumes functions that are beyond its competence and for which it is therefore not duly prepared, the countries that are subject to such measures suffer the consequences, while functions for which the Security Council is responsible and accountable are inevitably affected.
Концептуальный скачок Вэлианта этим не ограничился. Valiant’s conceptual leaps didn’t stop there.
Стратегия мобилизации ресурсов, стратегический среднесрочный план, двухгодичный вспомогательный бюджет, страновые программы и ориентированный на конкретные результаты ежегодный доклад Директора-исполнителя представляют собой составные элементы многолетних рамок финансирования и в своей совокупности служат примером концептуальной интеграции организационных приоритетов и главных областей деятельности (цели и задачи), бюджета и ресурсов. The resource mobilization strategy together with the strategic medium-term plan, the biennium support budget, the country programmes, and the results-oriented annual report of the Executive Director, comprise the building blocks for the multi-year funding framework, and comprise a conceptional integration of the organizational priorities and main areas of action (goals and objectives), budget and resources.
Вторая концептуальная революция была начата молекулярной биологией. The second conceptual revolution was started by molecular biology.
Украшение незаконченной работы - своего рода концептуальная инкубация. Decoration of the unfinished project is a kind of conceptual incubation.
Терапевтическое клонирование концептуально отличается от репродуктивного клонирования. Therapeutic cloning is conceptually distinct from reproductive cloning.
содействие приоритезации текущей концептуальной и статистической работы. Help the prioritization of ongoing conceptual and statistical work.
В следующем видео представлен концептуальный обзор DLP. For a conceptual overview of DLP, watch the following video.
Вас заинтересовало концептуальное решение пространства в моих работах? You were taken by my conceptual vision of the space?
Концептуальное мышление, лежащее в основе нашего сотрудничества, также развивается. The conceptual thinking behind our cooperation with the United Nations is also evolving.
На более глубоком уровне, также произошли две концептуальные революции. At a deeper level, two conceptual revolutions also occurred.
Однако в подобных выводах существует ряд серьезных концептуальных недостатков. But there are several serious conceptual flaws in this reasoning.
Главный инженер компании был блестящим разработчиком концептуальных конструкторских идей. The chief engineer of the company was a brilliant conceptual designer.
Я понимаю всю концептуальную важность политики неприменения ядерного оружия первыми. I understand the conceptual importance of a no-first-use policy.
И я сразу же столкнулся с концептуальной проблемой нельзя нарисовать демократию And I ran immediately into a conceptual problem: you can't show a picture of democracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!