Примеры употребления "конфликтов" в русском

<>
Переводы: все10009 conflict9803 conflicting29 другие переводы177
улучшение положения с осуществлением трудовых прав на основе распространения информации о трудовом законодательстве и укрепления системы инспекций труда и поочередного урегулирования трудовых конфликтов; Increase compliance with labour standards by disseminating information on labour legislation, strengthening labour inspection systems and developing alternative methods of labour dispute settlement;
Комитет напомнил, что в течение последних 20 лет он упоминает в своих замечаниях о необходимости изменить положения Закона о трудовых отношениях и трудовых конфликтах № 14 от 1975 года, с внесенными в него изменениями, которые дают министру право передать вопрос о трудовом конфликте в Суд по рассмотрению производственных конфликтов и тем самым положить конец забастовке. The Committee recalled that for over 20 years, it has been commenting on the need to amend provisions of the Labour Relations and Industrial Disputes Act No. 14 of 1975, as amended (“the Act”), which empower the Minister to submit an industrial dispute to the Industrial Disputes Tribunal and hence to terminate any strike.
Г-жа Цзоу Сяоцяо интересуется, какие информационно-просветительские кампании были проведены правительством после принятия Закона о равноправии мужчин и женщин и законодательных положений о равенстве в сфере занятости и были ли в этой связи поданы какие-либо жалобы, были ли какие-либо спорные случаи переданы в органы по рассмотрению трудовых конфликтов и были ли в отношении каких-либо работодателей применены санкции за обнаруженные нарушения. Ms. Zou Xiaoqiao asked what educational and advocacy campaigns the Government had launched since the promulgation of the Gender Equality Act and legislation on equality in employment and whether any complaints had been lodged, whether any cases had been taken to labour dispute bodies and whether any employers had been penalized for violations.
Это позволит избежать конфликтов блокировки. This helps avoid lock violations.
Я не хотела конфликтов с людьми. I didn't want to clash with people.
Селеста Серрано проводит семинар по разрешению конфликтов. Celeste Serrano is doing a seminar in Dispute Resolution.
2. прекращение конфликтов и достижение мирных соглашений; 2. Stop confrontation and reach peaceful agreements;
Почтовый ящик разрешения конфликтов указывается, используя различающееся имя. The arbitration mailbox is specified using the distinguished name (DN).
Во-первых, любая процедура разрешения конфликтов требует нейтралитета. First, any dispute resolution proceeding requires neutrality.
Без таких конфликтов становится неясно, что именно отстаивает ЕС. Without it, what the EU stands for remains obscure.
Так что же мы узнали об экологических последствиях военных конфликтов? What have we learned about the environmental consequences of wars?
По умолчанию для каждой организации Exchange применяется один почтовый ящик разрешения конфликтов. By default, one arbitration mailbox is used for each Exchange organization.
При попытке удалить почтовый ящик разрешения конфликтов может отобразиться следующее сообщение об ошибке. You may receive the following error when you attempt to remove an arbitration mailbox:
По умолчанию почтовые ящики разрешения конфликтов и найденных сообщений скрыты в списке адресов. By default, arbitration and discovery mailboxes are hidden from address lists.
Для нахождения всех получателей, настроенных на использование почтового ящика разрешения конфликтов, воспользуйтесь PowerShell. You use PowerShell to find all the recipients that are configured to use the arbitration mailbox.
Сведения о необходимых разрешениях см. в статье Запись "Разрешение конфликтов" в разделе Разрешения получателей. To see what permissions you need, see the "Arbitration" entry in the Recipients Permissions topic.
Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов. Pushing for greater capital market liberalization after the debacle of the 1990's will be controversial.
Когда меры по предотвращению конфликтов терпят неудачу, требуются быстрые, но взвешенные и целенаправленные меры. When prevention fails, rapid but measured and targeted action is called for.
Почтовые ящики разрешения конфликтов — это системные почтовые ящики, для которых лицензия Exchange не требуется. Arbitration mailboxes are system mailboxes and don’t require an Exchange license.
Вместе с тем реального развития невозможно добиться в условиях военной оккупации и постоянных конфликтов. Nevertheless, real development could not occur under conditions of military occupation and constant strife.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!