Примеры употребления "конфликтных ситуациях" в русском

<>
Переводы: все117 conflict situation104 другие переводы13
Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания. In conflict situations, preventing displacement primarily requires political will.
Мы считаем, что вопрос детей в конфликтных ситуациях необходимо рассматривать с надлежащей точки зрения. We believe that the issue of children in conflict situations must be seen in its proper perspective.
Ключевой вопрос состоит в том, каким образом бизнес может играть позитивную роль в конфликтных ситуациях. The key question is how business can play a positive role in conflict situations.
Защита гражданских лиц в конфликтных ситуациях требует того, чтобы мы также предотвращали распространение и опасность возникновения войны. Protecting civilians in conflict situations requires that we also prevent the prevalence and risk of war.
Мы должны удвоить наши усилия по сокращению разрыва между нашими решениями здесь и их осязаемыми результатами в конфликтных ситуациях. We must redouble our efforts to reduce the gap between our action here and its tangible effects in conflict situations.
Во-вторых, моя делегация считает, что Совет Безопасности несет несомненную ответственность в вопросе защиты детей, в том числе в конфликтных ситуациях и мирных процессах. Secondly, my delegation considers that the Security Council has a clear responsibility on the issue of the child protection, including in respect of conflict situations and peace processes.
Много было сказано о той ужасной участи, которая постигла и продолжает постигать женщин в конфликтных ситуациях, за которые они по большей части не несут ответственности. Much has been said about the terrible toll women have paid, and continue to pay, in conflict situations, for which they are largely not responsible.
Пакистан уже предлагал провести исследование о недавних и сохраняющихся конфликтных ситуациях с целью выявления преступлений, совершенных в отношении женщин, чтобы требовать возмещения ущерба и компенсации пострадавшим. Pakistan earlier proposed initiating a study of recent and ongoing conflict situations to identify crimes committed against women, with a view to seeking redress and compensation for the victims.
Мы также приветствуем продолжающееся признание того, что женщины в конфликтных ситуациях являются не только жертвами, но и активно содействуют установлению мира и безопасности в своих общинах. We also welcome the continued recognition that women in conflict situations are not only victims but also powerful agents for peace and security in their communities.
К другим заслуживающим упоминания успехам относятся разработка критериев, применяемых при проведении оценок режимов санкций, и оперативных руководящих принципов в целях усиления беспристрастности гуманитарной помощи в конфликтных ситуациях. Other noteworthy accomplishments included the establishment of criteria to be used in assessing sanctions regimes and operational guidelines to promote the impartiality of humanitarian assistance in conflict situations.
Мы призываем членов Совета прилагать активные усилия с целью укрепления международных действий по защите детей в конфликтных ситуациях с точки зрения как мандата, так и ресурсов, выделяемых на различные компоненты. We call on the members of the Council to work vigorously to strengthen international measures for the protection of children in conflict situations, both in terms of mandates and in terms of resources allocated to the various component parts.
Доклад Генерального секретаря этого года по вопросу о детях и вооруженных конфликтах проливает дополнительный свет на широко распространенную и неприемлемую практику серьезных нарушений прав детей в конфликтных ситуациях по всему миру. This year's report of the Secretary-General on children and armed conflict sheds further light on the widespread and unacceptable pattern of grave violations against children in conflict situations worldwide.
Глубоко обеспокоенные широкими масштабами ограничений, налагаемых на гуманитарные организации во многих конфликтных ситуациях, мы вновь обращаемся к правительствам и другим сторонам конфликтов с призывом снять с гуманитарных организаций всякие ограничения и способствовать их работе. Deeply concerned about the wide scale of restrictions imposed on humanitarian organizations in many conflict situations, we reiterate our call upon Governments and other parties to conflict to lift restrictions and to facilitate the work of humanitarian organizations.
Мы с нетерпением ожидаем будущих дискуссий в этом форуме, в ходе которых мы сможем заслушать доклады о ходе осуществления резолюции 1325 (2000) в конкретных конфликтных ситуациях и о влиянии этого процесса на жизнь женщин. We look forward to future discussions in this forum during which we can hear reports of how resolution 1325 (2000) has been implemented in specific conflict situations and how it has made a difference in the lives of women.
В 2003 году министерства обороны, иностранных дел и внутренних дел и по делам королевства Нидерландов учредили целевую группу по роли женщин в конфликтных ситуациях и в поддержании мира, целью которой является осуществление резолюции 1325 (2000). In 2003, the Ministries of Defense, Foreign Affairs and the Interior and Kingdom Affairs of the Netherlands established a task force on women in conflict situations and peacekeeping, which is charged with implementing resolution 1325 (2000).
Поэтому мы надеемся, что сегодняшние открытые прения приведут к принятию рекомендаций, которые позволят Совету Безопасности эффективно реагировать на случаи использования сексуального и гендерного насилия в конфликтных ситуациях и активизировать совместные международные действия для пресечения таких преступлений. It is our expectation, therefore, that this open debate will lead to recommendations that will enable the Security Council to respond effectively to the use of sexual and gender-based violence in conflict situations and to galvanize concerted international action against such crimes.
Две главные цели этой стратегии состоят в обеспечении равноправного участия женщин на уровне принятии решений и руководства, в том числе в нестабильных государствах и конфликтных ситуациях, а также обеспечение гендерного равенства в рамках региональных усилий в области сотрудничества. Two of the key outcomes the policy targets are the equal participation of women in decision-making and leadership, including in fragile States and conflict situations, and the advancement of gender equality in regional cooperation efforts.
Данный подход направлен на нахождение взаимоприемлемых решений в конфликтных ситуациях путем оказания сторонам помощи в обеспечении более эффективного учета потребностей, чаяний, опасений и задач друг друга и поиске на этой основе новаторских решений, отвечающих интересам всех вовлеченных в переговоры сторон. This approach seeks to find a win-win solution to conflict situations by helping the parties become more effective at exploring one another's needs, aspirations, fears and concerns, and working from these to create innovative solutions that can address the interests of all concerned.
Они, в сущности, считают, что следует, не прибегая к полному запрещению кассетных боеприпасов, заняться вопросом о надежности этих вооружений и экстренно установить точные правила на предмет их применения в конфликтных ситуациях, в особенности в районах, где имеют место сосредоточения граждан. They considered that, without completely banning cluster munitions, there was a need to study the question of the reliability of such weapons and to establish urgently precise rules governing their use during conflict situations, and particularly in areas where there were concentrations of civilians.
Мы также хотели бы отметить существование растущего числа соответствующих мер, принятых Советом Безопасности в отношении таких областей, как защита гражданского населения и детей в вооруженных конфликтах, гуманитарная помощь беженцам и другим лицам в конфликтных ситуациях, постконфликтное миростроительство и реинтеграция бывших комбатантов. We would also like to recognize a growing body of related actions taken by the Security Council, such as on the protection of civilians and children in armed conflicts, humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations, post-conflict peace-building and the reintegration of former combatants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!